¿Cómo se sienten las personas de otros países cuando saben que muchas personas en la India se sienten orgullosas al conversar en inglés en lugar de en su lengua materna?

Algunos estudiantes con acentos extrañamente falsos se reunieron conmigo hace uno o dos meses. Sabía que eran Gujaratis, así que empecé a viajar diariamente en Gujarati.
Ahora sucedió que uno de los tipos tenía una cara rara, como si estuviera hablando en un idioma marciano.
Interrogé, “¿No entiendes gujarati?”
Él respondió: “Bueno, un poco. La abuela habla en Gujarati así que …”.
Los otros dos se echaron a reír.
Me preguntaba por qué.
Antes de que pudiera preguntar algo más, uno dijo: “¡Quién habla en gujarati hoy en día! Suena muy barato”.
Todos ellos comenzaron a reírse.
Me detuve, “¿Alguien ha estado en Alemania, Francia?”
Un chico dijo: “Yo yo”.
“Bien. Ahora dime, ¿en qué idioma hablan? ¿Inglés, verdad?”
“Son franceses, obviamente se desplazarían en francés”.
Sintió el error que había cometido.
Le dije: “Necesitas pedirles que hablen en inglés”.
“Pero parecen estar bien mientras hablan en francés”.
“¿Alguna vez te llamaron tonto mientras te oían hablar en gujarati?

Volviendo a tu pregunta,
Acabamos de presentar una imagen estúpida. Los indios simplemente copian como loros sin meterse en causas y consecuencias reales. Lo que comenzó West, es el nuevo ‘en cosa’. Los copiamos como un loro, sin siquiera ocultar el motivo. Los deberes morales de preservar las culturas ni siquiera están en la lista de prioridades. El inglés es considerado mucho más superior. Las personas de habla inglesa son consideradas muy inteligentes en la India. Quiero decir, ¿cómo podrías relacionar la inteligencia con el lenguaje? Había leído en alguna parte que los extranjeros están sorprendidos por la diversidad india. Realmente nos consideran afortunados de tenerlo. Estamos aquí para asegurarnos de que no permanezcan asombrados por mucho tiempo.

Puedes llamarlo una edición-
Me encontré con un artículo sobre Ted que decía:
“Si quieres matar a una nación, primero mata su lenguaje”.
Una nación no es simplemente un área geográfica. Incluye todas las sectas de la sociedad y sus culturas. Matar a sus culturas finalmente los mataría. Mezclar o asignar cultura no solo lo diluye, sino que lo hace susceptible al mercado extranjero. ✌

No tengo idea de esto, pero hablar en inglés y no hablar en lengua materna es una cuestión de elección personal. Cuando estaba creciendo, mis padres se dieron cuenta de que el inglés sería una parte muy importante en mi vida profesional. Leo cómics en inglés, leo periódicos solo en inglés y practico hablar en inglés. Tanto que me siento más cómodo escribiendo en inglés y muy cómodo hablando con cualquiera y con cualquiera, independientemente de su nivel en la organización. Esta confianza no pasa de la noche a la mañana. La comunicación es una parte muy importante de la industria de consultoría (donde trabajo) y hablar en inglés es un rasgo muy importante.

He visto a extranjeros luchando en inglés y la gente no prefiere las reuniones en vivo, sino que elige el correo electrónico como medio para hablar. Esto tiene problemas potenciales y una cosa que podría resolverse en 15 minutos lleva más tiempo. Mi punto es simple: hablar en inglés es importante.

Llegando a la lengua materna, he experimentado esto.

  • Las personas hablan en lengua materna en grupos, cuando todos en el grupo no entienden su lengua materna. Puedes sentir orgullo al hablar tu lengua materna pero, por favor, entiende que otros también existen. Sucede tanto en la India como en el extranjero.
  • Las personas hablan en lenguas maternas en las reuniones y esperan que otros entiendan. Puse mi pie en esto una vez y lo escalé. Obtuve el apoyo en esto y esta mala práctica fue eliminada. Sucede en la India con demasiada frecuencia.
  • La gente traduce al inglés desde su lengua materna y esto crea ilustraciones hilarantes.

Amo mi lengua materna y converso en la lengua materna, pero entre personas que entienden y no en los grupos donde no se entendería mi comunicación. Leo el periódico en mi lengua materna todos los días, pero tengo la sabiduría de usar el inglés o la lengua materna de forma situacional.

No me importa lo que los demás sientan sobre esto.

No hay orgullo involucrado, tanto como practicidad.

Hay 27 idiomas regionales en la India, que son reconocidos por el Gobierno. De la India.

Tomemos como ejemplo mi oficina. Yo trabajo en Bangalore, y nací y crecí en Bangalore. Así que, naturalmente, conozco muy bien a Kannada. Salgo con 3 personas en mi oficina. Un pequeño grupo de clases. Uno de ellos es de Kerala (quien hace un esfuerzo por conversar en kannada, pero es muy malo en eso), uno de ellos es de Tamil Nadu (y ella sabe un total de 25 palabras en kannada), uno de ellos es de Gujarat (Y él sabe absolutamente ‘0’ palabras en kannada). Ninguno de nosotros es muy fluido en hindi (excepto para el chico de Gujarat).

Ahora, por favor dime, ¿cómo conversamos?

Así que no. Las personas de otros países no juzgan y entienden los problemas prácticos de una sociedad multilingüe.