¿Qué es un término canadiense de sorpresa o frustración?

Desafortunadamente, no hay nada específico en el discurso del inglés canadiense. Los habituales como “oh caramba”, “maldito”, “gosh”, “qué diablos”, etc. son probablemente lo que la mayoría de la gente dice. Supongo que los personajes más populares dirían “oh, joder, eh”, pero estarías pisando el territorio de los estereotipos.

Por otra parte, los franceses-canadienses, específicamente los quebequenses, tienen una lengua vernácula entera dedicada a la blasfemia. Esta lengua vernácula es completamente desconocida fuera de Quebec (incluso en otras partes de habla francesa de Canadá, como el norte de Ontario)

La profanidad francesa de Quebec

Como ejemplo, tome el término “tabarnak” (de la palabra “tabernáculo”). A primera vista, parece ser un término de iglesia inocuo, pero tiene el peso de la palabra f en Quebec. Si lo bajas un poco, obtienes “taberouette”, que es un eufemismo análogo a “maldito” para “maldito”. “Tabernouche” es otro eufemismo con un tinte ligeramente humorístico.

Oh, esto es fácil.

La expresión es Todo está bien . Aquí hay un ejemplo:

Me puse a trabajar tarde esta mañana, y el jefe estaba tan enojado que me despidió en el acto.

Cuando llegué a mi auto, descubrí que me lo habían robado, así que tomé el autobús, pero no tuve el cambio correcto, así que tuve que caminar.

Cuando llegué a casa, encontré a mi esposa en la cama con el jardinero, así que busqué mi escopeta, pero descubrí que se había oxidado porque olvidé limpiarla y engrasarla cuando volví de la caza la última vez.

Así que fui al bar a tomar unas copas y puse un poco de veneno en la última para suicidarme, cuando un idiota se acercó, tomó una de mis bebidas y la bebió de una vez, como una broma.

Pero todo está bien …

¿Término canadiense de sorpresa o frustración? Tiendo a usar “Oh, mierda, eh …”