¿Odian los estadounidenses a las personas que hablan francés?

Es absurdo que alguien lo haga, por razones tanto históricas como lingüísticas, y cualquier “francofobia” en la política de los Estados Unidos es un fenómeno que data solo de la Segunda Guerra Mundial cuando el angloamericano William Churchill estaba en el poder.

I. Políticamente , la filosofía democrática de Francia y los Estados Unidos y la historia revolucionaria los hacen gemelos. Francia era un espíritu afín y el primer aliado de los nacientes Estados Unidos, que fue clave para deshacerse del yugo del imperialismo británico. A lo largo del siglo XIX, Gran Bretaña fue considerada con desconfianza por los jóvenes de EE. UU., Y Francia, con la ciudad más avanzada del momento, París, fue su aliada más cercana. Hoy en día, parece que el pequeño prejuicio populista antifrancés de su antiguo amo colonial, Gran Bretaña, ha sido adoptado por las administraciones estadounidenses.

La realidad es que los Estados Unidos tienen muchos más valores y filosofía compartidos con Francia que con Gran Bretaña, una monarquía insular que todavía tiene una estructura de clase basada en la nobleza, una cámara alta no elegida del parlamento y privilegio conferido. Francia, al igual que los Estados Unidos, ha sido una república con una Constitución escrita y una meritocracia por más de 200 años, una democracia vital abierta a influencias e ideas exteriores.

  • Los líderes franceses y estadounidenses inspiraron y apoyaron mutuamente la Revolución , tanto moralmente (Marqués de Lafayette) como materialmente. Dos de los Padres Fundadores clave, Thomas Jefferson (Ministro de Francia, 1784–89) y Benjamin Franklin (Comisionado de Francia, 1776–1785) hablaban francés y encontraron resonancia filosófica en Francia.

    • Francia: el “aliado más antiguo” de América El primer aliado de los Estados Unidos nacientes fue Francia, oficiada por el Tratado de Amistad y Alianza de 1778.
    • Las ideas de la Revolución francesa fueron concomitantes con las de la Revolución Estadounidense y fueron polinizadas por ellas. La “Declaración de derechos del hombre y la ciudad” y la “Declaración de derechos” son paralelas pero muy similares en filosofía. Déclaración de los derechos del hombre y de la ciudad del 26 de agosto de 1789 – Mi traducción, que puede no ser palabra por palabra, pero transmite el sentido – Des Suggestions d’amélioration sont bienvenues
  • Los franceses virtualmente donaron el tercio medio de los EE. UU. Continentales (¡se “vendieron” por $ 15 millones!). En parte debido a la estrecha relación de Thomas Jefferson con los líderes franceses, los EE. UU. Se hicieron cargo de la Luisiana francesa, que se extiende desde el Golfo de México hasta la frontera con Canadá, lo que permite la expansión del oeste hacia el Pacífico; la miseria de su costo de “compra” hace que uno se pregunte si fue casi un regalo. ¿Alguna vez te has preguntado por qué hay tantos nombres franceses en los Estados Unidos? por ejemplo, St. Louis (pronunciado estilo francés, es decir, Saint Louey, no estilo inglés, Saint Lewis) … Lista de nombres de lugares de origen francés en los Estados Unidos – Wikipedia

  • El símbolo más esencial de los Estados Unidos fue un regalo de Francia: la Estatua de la Libertad , construida por Gustaf Eiffel, quien también construye el símbolo más importante de Francia, la Torre Eiffel. Édouard René de Laboulaye, presidente de la Sociedad francesa contra la esclavitud, fue quien lo propuso como regalo para el primer centenario estadounidense. Cuando su revestimiento de cobre necesitó reparación para el Bicentenario, los trabajadores de cobre calificados que quedaban en el mundo vinieron de Francia para arreglarlo.

(Monumentos construidos por Gustaf Eiffel)

II. Hasta la Segunda Guerra Mundial, Francia seguía siendo el aliado más cercano de los Estados Unidos. Luego, el papel clave del MI6 británico en la arquitectura de la futura CIA cambió para siempre la relación.

  • Es probable que el punto de inflexión se haya producido en la Segunda Guerra Mundial, cuando EE. UU., Sin mucha capacidad de inteligencia internacional, recurrió a Gran Bretaña, que tuvo siglos para desarrollar la capacidad de espionaje mediante la intriga, la manipulación y el engaño en la construcción de un imperio global. Con el aliado tradicional de Francia bajo la ocupación, la única información sistemática de los espías europeos fue el MI6. (Nota para los estadounidenses: la representación de “Wild Wild West” de un servicio de espionaje estadounidense del siglo XIX es pura ficción de Hollywood).
  • Impresionado con la capacidad del MI6, el presidente Roosevelt, inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial, autorizó la creación de servicios de inteligencia para ser modelados en el MI6 de Gran Bretaña. Las organizaciones resultantes llevaron a la Autoridad Nacional de Inteligencia, precursora de la CIA, con una intensa oposición del FBI y los militares. Agencia Central de Inteligencia – Wikipedia
  • Fuera de esta estrecha relación de alto nivel, se creó la red de vigilancia de espías “Five Eyes” con otros servicios construidos por el MI6 en Canadá, Australia y Nueva Zelanda. Francia, luego devastada por la Segunda Guerra Mundial, pronto tuvo su relación de “aliado más cercano” perseguida por Gran Bretaña y, con el tiempo, los pequeños prejuicios de los ingleses contra los franceses (sus primos) fueron adoptados por las administraciones estadounidenses posteriores.
  • Gran Bretaña ha mantenido asiduamente esta relación, incluso a costa de ir en contra de los deseos o intereses del electorado. Sin esa relación cercana, la influencia menguante de Gran Bretaña con la pérdida de su Imperio habría sido aún más marcada. Hasta el día de hoy, los gobiernos británicos se adhieren sistemáticamente a la política exterior de los EE. UU., Incluso si el electorado británico está totalmente en desacuerdo, como si los políticos británicos fueran demasiado conscientes de que su influencia mundial solo se sostiene por asociación con los EE. UU.

II. Con respecto al único idioma , el francés (uno de sus primeros dialectos, el francés normando) es un padre del inglés moderno que se forjó a partir de una fusión entre el inglés antiguo germánico y el francés normando. El inglés moderno tiene aproximadamente el 60% de su vocabulario de origen latino (aproximadamente el 35% directamente del francés normando y el 25% de adopciones francesas posteriores o nuevos términos científicos o filosóficos. Por lo tanto, el lenguaje “odiar el francés” es como odiar a su propio padre.

Debo decir que me sentí terriblemente decepcionado cuando algunos estadounidenses, en 2003, decidieron cambiar el nombre de “papas fritas” a “papas fritas de la libertad” simplemente porque Francia no estuvo de acuerdo en atacar a Irak con los estadounidenses.

Pero entonces, los franceses saben que las “patatas fritas” son en realidad belgas. Muchos chistes franceses son sobre los belgas y sus “pommes frites”.

De todos modos, los americanos hablan francés sin saberlo. Aquí hay un ejemplo:

Un caso típico de no asistencia a una persona en peligro ( Un caso típico de no asistencia en una persona en peligro ).

¡Toda la oración está hecha de palabras francesas!

No.

Aunque puede que solo sea yo, como alguien que vive en Nueva York, tiendo a encontrar que los turistas franceses terminan constantemente en el lado del “Mal Turista”, ya sea a través de la molestia, a veces simplemente molesto, o completamente inconsciente. a su entorno y al hecho de que no son las únicas personas en la ciudad. Por lo tanto, puede ser en Nueva York, donde los franceses a menudo son considerados como turistas de malos modales, donde alguien que habla francés puede revolcar internamente algunas plumas.

¿ Algunos estadounidenses se sienten así? Posiblemente. ¿ Todos nosotros? Definitivamente no. Creo que el francés es un hermoso idioma para escuchar, y los franceses que he conocido han sido amables y encantadores. ¿Por qué los odiaría, o cualquiera que hablara su idioma?

No. Diría que es más al revés, aunque odiar es una palabra demasiado fuerte. El desdén está más cerca.