¿Cómo puede alguien pensar saber 2 idiomas? ¿Tienen un idioma primario para hablar y pensar?

Hablo alemán, chino e inglés, aunque el nivel de fluidez varía entre ellos.

El idioma en el que pienso y hablo depende mucho de mi entorno. Cuando estoy con mi familia, cambio automáticamente a chino (mezclado con un poco de alemán) y me siento más cómodo hablando y pensando en chino. A veces, las interjecciones alemanas como “Mann!” O “achso” salen como es la respuesta más natural para mí.

Cuando no estoy tratando con la familia, mi idioma principal es el alemán. A veces, mi cerebro cambia involuntariamente a chino cuando se mencionan ciertas cosas. Puedo recitar mi número de teléfono fijo en chino sin ningún esfuerzo, pero tengo que pensarlo cuando lo digo en alemán. Pero la mayoría de mis procesos de pensamiento están en alemán solo en ese momento.

Mi cerebro cambia a inglés cuando me dirijo a cosas digitales como el desarrollo de software, las redes sociales y cosas así, ya que en la actualidad, la mayoría de las veces interactúo en inglés en Internet. Miro noticias de los Estados Unidos, escribo en inglés. Quora, estoy activo en reddit, veo programas de los Estados Unidos, juego en inglés. También me cambio al inglés cuando estoy en un grupo más internacional, donde la gente no habla muy bien el alemán o nada.

Me di cuenta de que cuando estoy con miembros de la familia que no hablan chino y con quienes hablan chino, me estoy confundiendo, ya que tengo que hablar simultáneamente chino, alemán y, a veces, traducir entre los dos en el lugar y seguir con la discusión. temas Está desordenado.

También me pareció bastante extraño hablar chino fuera de mi familia extendida a otras personas chinas, por alguna razón me hace sentir cohibido.

Me criaron en cuatro idiomas (holandés, inglés, francés y alemán).

Principalmente pienso en el idioma que uso en este momento. En este momento, al escribir esto, estoy pensando en inglés.

Por la mañana, cuando voy al restaurante local para tomar un café y leer el periódico local, estaré pensando en holandés.

Viene de forma bastante natural una vez que dominas un idioma.

Por lo general, pienso en el idioma en el que estoy conversando en ese momento, o en el idioma del país en el que me encuentro o en mi idioma nativo (inglés) de forma predeterminada. Sin embargo, he notado que el contexto puede cambiar eso de otras maneras. La primavera pasada, dos días antes de volar a Zurich por un período de tres meses, me sorprendí diciendo “Scheiße” en lugar de “mierda” en voz baja cuando me corté en la autopista, esto a pesar de no haber conversado en alemán durante más de Un año o estado en Europa durante más de una década. El simple hecho de saber que estaba a punto de irme a un país de habla alemana fue suficiente para hacerme pensar de esa manera.