Porque es un modismo. El inglés está lleno de ellos. Cuando digo, “¡Eso apesta!” No quiero decir que el tema de mi oración se comporte como una aspiradora.
Incluso cuando la persona a la que estoy reprendiendo no es un abogado, le digo: “No hagas un caso federal a partir de eso”. Significa que está siendo llorón.
A pesar de que mi amigo John es claramente hombre, cuando termine la maratón de Nueva York, podría decirle: “¡Tú, niña!” Significa que estoy orgulloso de él.
Aunque no estoy mentalmente enfermo, a veces acuso a la gente de “volverme loca”. Significa que me están molestando.
- ¿No ser amable con los demás es un signo de incomodidad interna y problemas personales?
- ¿Cómo es pasar con el ejercicio “Blue Eyes – Brown Eyes” de Jane Elliot?
- ¿Cómo podemos mejorar las condiciones de los romaníes, los turcos, los marroquíes y muchos otros inmigrantes en Europa?
- ¿Qué importancia tiene el lenguaje para la identidad nacional?
- ¿Por qué la gente parece linda cuando duerme?
Esto se llama “metáfora”. Implica robar expresiones de un contexto y usarlas en otro. Cuando, como ateo, digo: “Me siento bendecido”, uso el lenguaje religioso como una metáfora para explicar que me siento afortunado.
Aunque no soy un creyente y nunca lo he sido, si te quedas conmigo el tiempo suficiente, me escucharás decir: “¡Gracias a Dios!” “¡Alabado sea el Señor!” “¡Jesús! Eso espero!” “Cuenta tus bendiciones” “Deja de predicar al coro” y así sucesivamente.
Nadie tiene frases. Cualquiera puede usar cualquier frase para cualquier propósito.