Esto es una cuestión de perspectiva. La gente en general no lo odiaría si tratas de utilizar un acento / dialecto que se considere apropiado, neutral y más universalmente comprensible.
Sin embargo, hay culturas tradicionales específicas que están en contra de los locales que intentan o pretenden estar “occidentalizados”, y esto es particularmente cierto en la India y en varias poblaciones chinas. Caso en cuestión: algunas personas chinas que asumieron incorrectamente que yo también soy chino están sorprendidas de escuchar mi inglés “ang moh” (“cabello rojo”, es decir, caucásico), y me etiquetarían como “banana” (es decir, amarillo afuera). , blanco por dentro). Esto no sucede en mi país.
Soy de Filipinas, donde las personas no tienen un fuerte vínculo con las tradiciones asiáticas, y tener un acento que sea cercano al acento estadounidense no es menospreciado en absoluto (Detalles: Respuesta del usuario de Quora a ¿Te gusta tu acento? ¿Siente las maneras en que otras personas ven su acento? En la pregunta ¿Por qué muchos filipinos tienen acentos de sonido estadounidense? India fue catalogado como un primer contraejemplo en los detalles de la pregunta.
Para responder a la pregunta de todos modos, algunas personas asumen que:
- ¿Hay personas que odian el color azul?
- ¿Por qué la música pop es tan popular? ¿Por qué / cómo la música pop sigue siendo popular incluso cuando algunas personas la odian?
- Cómo lidiar con el odio a uno mismo
- ¿Por qué la gente odia tanto a Batman v Superman?
- Si las personas son tan odiosas en Internet porque no corren el riesgo de ser reconocidas, ¿son las personas realmente odiosas y esa es su verdadera naturaleza?
- abandonar su acento regional significa avergonzarse de su identidad y cultura.
- tratar de adquirir un acento nativo significa ser un escalador social.
- el uso de un acento “extranjero” suena falso y antinatural.
Yo diría que es bueno continuar usando una forma de inglés que la mayoría de los hablantes nativos de inglés consideraría correcta.