¿Es mejor centrarse en leer libros en mi idioma nativo (checo) o en inglés?

No sé de mejor. Leo en inglés (tan bueno como nativo) y húngaro (idioma nativo). Mi política ha sido y es,

  • Obras húngaras en húngaro
  • Ingles trabaja en ingles
  • Para cualquier otra cosa,
    • Si la traducción está disponible en húngaro, entonces húngaro
    • De lo contrario inglés.

Los principales motivos de las decisiones de traducción son:

  • El inglés es uno de los idiomas “grandes” de la literatura. Como tal, la traducción no es tan respetada como para involucrar a los gigantes de la literatura en la lengua.
  • En Hungría hay una tradición que los gigantes literarios hicieron la traducción y esto demuestra.
  • La poesía se traduce especialmente muy bien al húngaro (y, una vez más, es muy a menudo, los grandes poetas que hacen la traducción).
  • Las “pequeñas” literaturas nacionales a menudo están más disponibles en húngaro que en inglés. Por ejemplo, solo veo 3 libros de Paral en Amazon, mientras que tengo más en mi estantería en húngaro.

Puedes decidir, cuando tengas entre 10 y 16 años, es bueno en checo porque aumentarás tu vocabulario. Una vez que sea mayor, el inglés tiene más sentido porque usará este idioma en todo el mundo, el checo es solo local.

Dos cosas:

1. kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem

2. Estoy de acuerdo con Peter Koves en que debes leer obras de ficción en el idioma en que fueron escritas, si es posible.

Teniendo esto en cuenta, no me “concentraría” en ninguno de los dos: si quieres superarte como persona, seguramente querrás mejorar ambas personalidades, no solo una, ¿no?

Depende de lo que te gustaría lograr. Si quieres aprender inglés y es lo suficientemente bueno para leer libros en inglés, léelos. Jestli ale chcete se vzdělávat ohledě české literatury a vyznat se v ni, čtěte v češtině.

Creo que es mejor centrarse en los libros que te interesan, sin importar el idioma en el que estén.

Diría que si bien odio el doblaje checo, en realidad tendemos a tener traductores maravillosos, así que no desconfío de elegir una traducción al checo, incluso si puedo leer el original.

¡Sin embargo, hay tantas historias que no están traducidas al checo!