No sé de mejor. Leo en inglés (tan bueno como nativo) y húngaro (idioma nativo). Mi política ha sido y es,
- Obras húngaras en húngaro
- Ingles trabaja en ingles
- Para cualquier otra cosa,
- Si la traducción está disponible en húngaro, entonces húngaro
- De lo contrario inglés.
Los principales motivos de las decisiones de traducción son:
- El inglés es uno de los idiomas “grandes” de la literatura. Como tal, la traducción no es tan respetada como para involucrar a los gigantes de la literatura en la lengua.
- En Hungría hay una tradición que los gigantes literarios hicieron la traducción y esto demuestra.
- La poesía se traduce especialmente muy bien al húngaro (y, una vez más, es muy a menudo, los grandes poetas que hacen la traducción).
- Las “pequeñas” literaturas nacionales a menudo están más disponibles en húngaro que en inglés. Por ejemplo, solo veo 3 libros de Paral en Amazon, mientras que tengo más en mi estantería en húngaro.