¿Qué hay de malo con esta frase: ‘No vayas a ningún lado, ya volveremos’?

“No ir a ninguna parte” incluye un doble negativo, que es una mala gramática. En este caso, también se utiliza (bastante irónicamente) de manera incorrecta para el contexto.

El doble negativo es aparente por las dos negaciones. Una es una negación del verbo “Hacer” y la otra es la negación del pronombre implícito “en alguna parte”:

No (No) y en ninguna parte (ningún lugar).

Así que, esencialmente, esa cláusula dice “No vayas a ningún lugar”, lo que lógicamente es equivalente a “Ir a algún lugar”.

Sin embargo, la ironía aquí es que el orador no quiere que el espectador se mueva de su lugar actual (en la parte frontal del televisor, probablemente) porque el orador desea que el espectador continúe observando el programa.

Para ser gramatical, el orador debería haber dicho: “No vayas a ningún lado; ¡ya volveremos!”

Sin embargo, la forma en que se redactó originalmente es común en algunas partes de los lugares de habla inglesa, por ejemplo, el sur de los Estados Unidos. Por lo tanto, sería completamente aceptable expresarlo de esa manera y que la mayoría de las personas entiendan la intención.

Pero gramaticalmente hablando, el problema con esa oración es que utiliza dobles negativos. Los dobles negativos no son técnicamente incorrectos, per se. Pero definitivamente están desanimados porque puede resultar bastante confuso seguir el significado que se pretende.

Gracias Obinna Prime por pedirme que te sirva.

En ningún lugar hay lugar, la gente no existe. La gente existe en el espacio, en algún lugar. Y la gente puede ir a cualquier lugar, a cualquier número de lugares, incluso en la luna. Entonces, lo que parece querer decir: no vayas a ningún lado . (es decir, en cualquier otro lugar que aquí.)

Puedes hacerme otras preguntas. Buena suerte.

¿Qué hay de malo con esta frase: “No vayas a ningún lado, ya volveremos”?

A mí me parece una falla de coma, pero en estos días la gente dice que puedes unir dos cláusulas independientes con una coma si la oración es “corta”. ¿Qué corto? Nunca pude darme cuenta de eso. Yo mismo, pondría un punto y coma donde está la coma.

“No ir a ninguna parte”, es, como señala Jake Pittman, un doble negativo. Si eso es bueno o malo depende de las circunstancias. No querrá poner esa frase en la boca de una duquesa, un abogado, un médico u otra persona sofisticada, pero podría usarla para caracterizar el discurso de una persona de clase baja.

No estoy seguro de si está buscando una corrección gramatical, pero “No ir a ninguna parte” es un doble negativo. Debería ser, “No vayas a ningún lado”. “No ir a ninguna parte” significa literalmente “Ir a algún lugar”. Es una cosa realmente americana para decir, creo.

Ahora que lo pienso, “Volver” es otra cosa que literalmente no tiene sentido. Sabemos que “Right Back” significa “regresar rápidamente”, pero en términos literales es algo que la gente dice que en realidad no debería tener sentido.

Es un hecho simple que el lenguaje hablado nunca será lo mismo que el lenguaje escrito. Creo que es una condición previa humana (especialmente para las personas menos educadas) hablar de una manera que sea diferente a la forma en que componemos el lenguaje con lápiz y papel.

Bueno, hay el doble negativo inusual. Inusual, porque no creo que nadie diga eso, donde, por ejemplo, “no dije nada” es un doble negativo que se usa comúnmente como un simple negativo enfático.

Para lo que realmente significa la oración anterior (suena como padres a sus hijos o dueños a sus mascotas) escribiría:

“No vayas a ningún lado, ya volvemos”. o “Quédate aquí, ya vuelvo”.

El hecho de que “volveremos en seguida” no tenga sentido (¿ cuándo es “correcto”?) No importa, ya que es una expresión que se usa mucho en el habla informal cotidiana.