Mi teoría, basada en parte en la observación real, es que esto no es necesariamente cierto (o al menos no toda la verdad).
La forma en que los niños aprenden idiomas principalmente es imitando a otros con mucha frecuencia y utilizando mucho el idioma para comunicarse a un nivel bastante básico con niños de la misma edad cuyo uso de las palabras es bastante básico y fácil de entender. Al principio, no les molesta la teoría ni la necesidad de ser gramaticalmente correctos todo el tiempo. Simplemente aprenden gradualmente haciendo y haciendo y haciendo miles de veces, cometiendo muchos errores y corrigiendo los errores una y otra vez.
La razón por la cual a los adultos a menudo les resulta difícil aprender un segundo idioma es que tienen una mentalidad mucho más teórica y están preocupados por la lógica y la corrección, y que las técnicas de enseñanza que normalmente se usan para este propósito distan mucho de ser óptimas. La forma convencional (académica) de enseñar es que la teoría es lo primero, luego la práctica. La verdad es que la teoría es más avanzada, es decir, intelectualmente exigente que la práctica y, por lo tanto, en la práctica se convierte en un obstáculo en lugar de una ayuda cuando se aprende una segunda lengua desde cero. ¿Quizás hay algo que aprender del famoso método suzuki en este contexto?
(Por supuesto, solo estoy hablando de aprender un idioma en un nivel bastante básico y obtener la pronunciación aquí)
- ¿Cómo saben las neuronas en el cerebro cuándo disparar? ¿Cómo generan este impulso eléctrico?
- ¿Cuáles son algunos ejemplos de habilidades cognitivas rudimentarias?
- Mi memoria está empeorando; y siento que el tiempo se está acabando y está afectando la vida real; ¿qué hacer?
- ¿Cómo se relaciona exactamente la atención con el control cognitivo?
- ¿Es la aplicación Luminosity realmente buena para ti o es solo entretenimiento?
Si mi teoría es correcta, y mis observaciones personales parecen confirmar esto, entonces significa que no es necesariamente (como muchos piensan) una idea particularmente buena para enseñar a los niños una lengua extranjera (o un intento) desde una edad muy temprana, a menos que estemos hablando de niños inmigrantes o hijos de inmigrantes que necesitan dominar el idioma del país de acogida para asimilarse bien en la sociedad.
Creo que esto es particularmente cierto, cuando los maestros no tienen el idioma extranjero como su propio idioma nativo, ya que los estudiantes podrían adquirir malos hábitos y una mala pronunciación también.