¿Cuáles son algunas pequeñas cosas que realmente te molestan?

¡LITERALMENTE!

Esta palabra, literalmente, me molesta, literalmente, no tiene fin! ¿Cuándo comenzó la gente a lanzar esta palabra como si supieran lo que significaba? Está salpicado en las conversaciones modernas con demasiada generosidad y, para ser un purista de la gramática, ¡me vuelve loco!

Lo primero es lo primero. Veamos el significado del diccionario de ‘literalmente’.

Entonces, cuando lo usamos literalmente, implica que queremos usar el sentido más básico de la palabra, sin metáfora ni exageración. Si todavía es un poco difícil de entender, aquí hay algunos ejemplos:

1: La frase “pagar un brazo y una pierna” significa desembolsar demasiado dinero para algo. por ejemplo, “Ella tuvo que pagar un brazo y una pierna por ese anillo”. Ahora inserte literalmente. “¡ Ella literalmente tuvo que pagar un brazo y una pierna por ese anillo! “. Esto significa que en realidad tuvo que cortarle el brazo y la pierna para conseguir ese anillo. Parece indignante, ¿no?

2: Decir ‘Está lloviendo gatos y perros’ significaría que la lluvia realmente es muy pesada. ¡Al insertar literalmente, la frase “literalmente llueve gatos y perros” ahora significa que los gatos y perros reales se están cayendo del cielo ! Si bien son buenas noticias para los amantes de las mascotas, me imagino que eso causaría una gran conmoción en mi entorno, por lo demás serenamente tranquilo. ¡¡No!!

3: Cuando una persona está en la cima del mundo, la persona está extremadamente feliz. Sin embargo, cuando una persona está literalmente en la cima del mundo, él o ella está en el Polo Norte de la Tierra (o en el Polo Sur, es una cuestión de ¡perspectiva! )

4: Otra línea que casi me hizo saltar los globos oculares fue esta; “El héroe demostró literalmente que tenía bolas de acero”. Básicamente, alguien examinó los testículos del tipo y dedujo que estaba hecho de un compuesto de hierro y carbono, en lugar de carne y hueso. Me quedé sin palabras.

Podría seguir y seguir, pero espero que el panorama general esté claro a estas alturas.

La gente ahora usa literalmente para decir que quiere poner el énfasis debido en un acto o una descripción. Como, “¡Este concierto de Coldplay es literalmente el mejor concierto de todos los tiempos!”

También se usa en el sentido opuesto, cuando alguien quiere decir que la expresión es figurativa, (la gramática nazi dentro de mí está teniendo un ataque), ¡lo cual no tiene ningún sentido! “¡Me duele tanto la cabeza que literalmente puedo sentirla explotar!” ¡Umm, no, tío! En ese caso, sus células cerebrales se habrían salpicado por todas las paredes. Probablemente esto se deba a que decir “Puedo sentirlo explotando en sentido figurado ” no tiene exactamente el mismo efecto dramático. Si bien es comprensible, la solución es simple; simplemente sustituye “literalmente” con “en realidad”.

Lamentablemente, los gramáticos han decidido que ‘literalmente plaga’ ahora es pandemia y es un punto discutible tratar de enseñar a las personas la forma correcta de usar ‘literalmente’. Así que ahora la mayoría de los diccionarios estándar han agregado un segundo significado “en efecto / virtualmente” que lleva a un escenario más confuso donde “literalmente” tiene dos significados que son opuestos entre sí. Ahora es un contrónimo. Un contrónimo es una palabra que tiene dos significados opuestos. * palma de la cara *

‘Literalmente’ no está solo. Ha habido muchas palabras que sufrieron el mismo destino; Originalmente significa algo y ahora eso significa algo completamente diferente. Una lista se puede encontrar aquí

27 palabras que solían significar algo totalmente diferente.

Despotricar sobre.

Hace un par de horas, la nueva telenovela del canal portugués TVI emitió su episodio piloto.

Se llama “A Herdeira” (La heredera) y se filmó en Portugal, México y España (y creo que en otro lugar también).

La sinopsis es básicamente: la heredera de una familia millonaria desapareció cuando era un bebé pequeño. Fue encontrada por un gitano que la adoptó como su hija y huyó a México poco después. Ella crece en México entre los gitanos mexicanos y 20 años más tarde, está haciendo trabajos ocasionales aquí y allá con su padre, ajeno a sus verdaderos orígenes.
Al mismo tiempo, un mexicano de origen portugués se está postulando para la presidencia y es el probable ganador de las elecciones. Es asesinado durante la boda de su hija, en la que el padre del protagonista trabajaba como cocinero.

Hasta aquí, bien, ¿verdad?

Hubiera estado bien, si no fuera por el agujero de la trama más absurda de todos los tiempos .

Entonces, estamos en la boda. El padre del protagonista está trabajando como cocinero. Su nombre es Ramón, obviamente español. No vi el episodio desde el principio, así que no estoy seguro de sus orígenes, pero te digo que no es un nombre portugués.

De todos modos, él está trabajando como cocinero, su hija se está muriendo de hambre (fue casi secuestrada y corrió por la ciudad de México, cosas de telenovelas que ya conoces). Lo despiden por darle algo de comer a su hija, y habla en portugués todo el tiempo.

Alguien que ha estado viviendo en México por casi 20 años.

Levanté una ceja ante esto, porque me pareció muy extraño. De todos modos, el episodio continuó. La boda comienza y todo eso, y supuestamente todos los personajes allí, o la mayoría, viven / do y / o crecieron en un país de habla hispana.

Todos hablaban perfectamente el portugués perfecto, con absolutamente cero influencia española. Incluso aquellos personajes cuyos padres habían nacido en México y eran mexicanos. Esto es algo menor que podría pasarse por alto fácilmente y que mucha gente no lo notaría, pero si ha sido un inmigrante por mucho tiempo, definitivamente es algo que usted nota.

Lo que quiero decir es que, es muy extraño que esos personajes, a pesar de haber vivido toda su vida en México, no utilicen ningún tipo de jerga española o frases cortas mientras hablan en portugués, aunque sea por un breve momento. Literalmente, todos los expatriados / inmigrantes que conozco, independientemente de su origen, siempre tienen una instancia en la que utilizan el vocabulario de su idioma adquirido mientras hablan su propio nativo. A mí me pasa a menudo, que mientras hablo portugués, digo una palabra o expresión aleatoria en español. Es algo muy natural y eso sucede muy a menudo, especialmente si ha vivido en dicho país durante mucho tiempo, especialmente si ha vivido allí toda su vida.

Todos los personajes hablaban portugués puro y perfecto, sin ninguna influencia / interferencia española de ninguna manera, lo cual es muy, muy extraño, considerando que muchos de ellos han vivido en México toda su vida, y también sus hijos.

Pero, de nuevo, este es un detalle menor que probablemente pasará inadvertido para muchos portugueses que siempre han vivido en Portugal (y nunca han tenido que aprender otro idioma en un nivel avanzado / fluido), por lo que no es mi principal problema Con el “uso” del español en este episodio.

Volviendo a la boda- Ramón ha sido despedido, ¿verdad? Así que se va. Su hija, sin embargo, no se da cuenta de esto y se queda alrededor. Se esconde debajo de una mesa en la recepción de la boda una vez que todos los invitados comienzan a llegar, para que no la atrapen.

La boda continúa, la recepción comienza y todo eso, sí, todavía está debajo de esa mesa. De todos modos, el asesinato ocurre, algunos terroristas aleatorios / pandilleros matan a todos a su vista (o la mayoría de la gente de todos modos).

Después de que todo termine, ella sale de su escondite y se apresura a la cocina, solo para encontrar que todos los cocineros están muertos. Obviamente, ella se desespera porque no sabe que su padre ha sido despedido, pero solo se confunde porque no lo encuentra allí. Entonces, ella va a hablar con la policía mexicana …

En portugués.

Permítanme repetir: una persona que ha vivido en México desde que era bebé, durante casi 20 años, y creció con mexicanos, habla en PORTUGUÉS a un oficial de la policía mexicana.

Esto es cuando dije,

“Espere. ¡¿QUÉ?!”

Me está diciendo que alguien que vino a México cuando era un bebé, ha vivido toda su vida en México rodeada de mexicanos y que ha trabajado en México en muchos trabajos, incluso como camarera , no sabe cómo mantener el más simple de todos. conversaciones en español.

¿Qué clase de mierda es esta?

¡Juro que tu estudiante de secundaria estadounidense promedio sabe más español que ella!

Y si este agujero de la trama no fue lo suficientemente grande, la casi primera dama de México ofrece una conferencia de prensa al pueblo mexicano y la prensa después del asesinato de su esposo.

EN PORTUGUÉS .

Esto es especialmente doloroso para alguien como yo, que creció en una situación similar: hablar portugués en casa porque eres portugués, pero vives en un país que habla español. Pero la cuestión es que me mudé a España a los 7, y pese a que perfeccioné el catalán primero porque me mudé a Cataluña, puedo asegurarte que hablaba español con bastante fluidez después de 2 meses y medio. Claro, siempre he sido bastante bueno con los idiomas y realmente me esfuerzo mucho en ello, y otros niños pueden tardar hasta un año en aprender el idioma correctamente. Pero aún.

Entonces, ¿cómo diablos quiere que alguien como yo (o cualquier persona con cerebro, realmente) crea que alguien que vive en México desde que era un bebé y creció con mexicanos no puede pedirle a un oficial de policía que busque su padre en español? ¿Que alguien que siempre ha vivido en México y está a punto de ser la primera dama , no puede hablar el español lo suficiente como para celebrar una conferencia de prensa?

Los agujeros del diagrama pueden ser molestos. Pero estos agujeros de la trama que son tan dolorosamente obvios son los que más me molestan.

A menos que esta telenovela se establezca en un universo alternativo en el que todas las personas blancas que viven en México hablan portugués, mientras que el resto usa el español, entonces no entiendo cómo diablos esto podría tener algún sentido. Seriamente.

Voy a escribir una lista porque hay muchas cosas que me molestan:

  1. la expresión “con cada fibra de mi ser”, ¿desde cuándo estamos hechos de fibra? Creo que eso sería correcto si solo tuviéramos fibras musculares en nuestros cuerpos, pero tenemos grasa, y huesos y otros materiales que no hacen que esa oración sea cierta (edición: parece que sí tenemos fibras en nuestros huesos, por lo que la expresión es algo correcto) – también, si lo dices en un “Te amo con cada fibra de mi ser” PUKE. Eso es tan tonto y lo odio.
  2. Oír a la gente respirar ruidosamente en cines / teatros. Está tranquilo y está tratando de concentrarse en la acción frente a usted, pero no puede porque la persona que está a su lado está respirando tan fuerte … me irrita tanto que hace que sea difícil concentrarse en la pantalla / escenario sin Al escucharlos tratar de respirar a través de las masas de mocos en sus narices.
  3. Lecturas universitarias: parece que a los profesores no les importa que tenga que leer mucho en todas sus otras clases y le exigen que lea aún más en su clase; con toda esa lectura que hacer, generalmente los cierro y no los leo y espero para lo mejor porque es una tarea demasiado difícil leer como 150 páginas por noche (generalmente 50 páginas prescritas por clase, 3 clases por día). Sin compasión ni empatía en absoluto.
  4. Llegando tarde Tengo una amiga que llega tarde a todo en forma crónica, cuando hacemos cosas juntas, no es raro que llegue 30 minutos tarde … me hace sentir que su tiempo es más valioso que el mío y que a ella no le importa mucho. . Ambos nos amamos hasta la muerte por lo que no dejaría de ser su amiga por esa razón, pero me irrita que siempre llegue tarde, y he encontrado un truco para decirle que la hora de reunirse es 20 minutos antes de que realmente comienza solo para asegurarse de que estará a tiempo.
  5. Este modelo está más relacionado con el modelado: cuando estás en un casting, los diseñadores tienden a rodearte y hablar con sus asistentes sobre qué tipo de ropa te va a gustar. Lo que no está bien es que desatarán todas las críticas de tu cuerpo. sobre ti He visto a las chicas llorar porque el diseñador las llamó gordas (lo cual les aseguro que no lo eran), o que su cara era fea … duele, y todos te dicen que debes ser fuerte y no escuchar. para ellos, pero no tienen derecho a señalarte eso, tu autoestima se daña y piensas que por mucho tiempo estás gordo o que tu rostro es feo … puede ser una industria horrible.
  6. Los lavaplatos que no limpian completamente las cosas (incluso después de haber lavado los platos antes), y encuentras alimentos duros y apilados en el plato. Actualmente estoy sufriendo con un lavaplatos que apesta, lo ahorraré por un mejor uno
  7. Pasta de dientes que ‘quema’ tu boca. Te cepillas los dientes y luego este dolor ardiente sale de tu boca y es difícil detenerlo.
  8. Gastos de viaje. En mi opinión, es un derecho humano poder viajar gratis por el mundo, vivimos en este planeta y deberíamos poder hacerlo como lo deseemos sin costo alguno. Sí, las compañías de aviones sufrirían, pero ¿qué pasaría si el gobierno de cada país financiara una aerolínea nacional y luego pudiéramos viajar gratis (los impuestos lo pagarían)? Es ridículo lo costosos que son los vuelos. Actualmente estoy tratando de reservar unas vacaciones en California, y tengo que ganar $ 2,500 y mi amigo también tiene que ganar ese dinero para que podamos “vivir” allí durante un mes, de los cuales 1000 provienen de los costos de vuelos.
  9. Personas que no son inteligentes, pero hablan como si lo supieran todo. Si no eres inteligente, edúcate. No ponga su opinión en algo que no conoce, está perdiendo el tiempo de todos porque su opinión no significa nada.
  10. Personas tituladas; Crecí en un vecindario rico, aunque mi familia es tal vez de clase media-alta, todos tenían un sentido de derecho en esa área … pensaron que no tendrían que trabajar duro para lograr lo que quieren en la vida, simplemente obtendrían es … o que son un regalo de Dios y te honran con su presencia. Joder, lo odio.

Estoy seguro de que hay más, pero eso es todo lo que puedo pensar ahora mismo.

K

Esta.

Este es el logo de Spotify. ¿Notaste algo interesante al respecto?

El ángulo está apagado. No es exactamente 90 grados.

Pero la diferencia es leve, por lo que a primera vista no lo notará, pero después de mirarlo por un tiempo, comenzará a sentirse … mal. Entonces se te ocurre; No es recto hacia arriba y hacia abajo.

No es que tenga que ser exactamente 90, pero el hecho de que esté tan cerca y no sea realmente agravante para mí.

Personas que deben pagar absolutamente en cambio exacto.

Donde vivo hay cientos de personas que hacen esto todos los días. ¿Se está alargando esa línea detrás de ellos? ¿Sí? ¿Eso los disuadirá? De ningún modo.

Es un gesto completamente neurótico. Reparta una factura o dos, obtenga un cambio, guárdese eso, cambie las monedas y cargue el resto de lo que tenga en sus bolsillos cuando llegue a casa.

Cuando se vuelve ridículo es cuando, en cualquier caso, pagan de más, se van a cambiar y aquí estoy atascado detrás del que dice “¡Oh, espera! ¡Puedo cubrir los últimos quince centavos!

Caray, llevar monedas no te hará daño ni un poco. Entiendo que las notas son más ligeras pero ¿sabes qué? Coinstarás esa mierda y te devolverán las facturas.

Mal uso de la parada glótica. ‘Na’alie y yo queremos bo”le o’ wa’er ‘. Me gustaría saber cuándo se eliminó la letra T del idioma inglés. Grrr