Cuando salga de su oficina, es costumbre comprar una variedad de bocadillos pequeños (generalmente en una caja) para compartir con sus colegas a su regreso. Estos “Omiyage” son a menudo una especialidad de su destino. Creo (tal vez incorrectamente) que comprar y compartir Omiyage es casi una forma de pedir disculpas a tus colegas por tu ausencia, así como querer que tengan algo para disfrutar de tu destino. (¡Me encantaría que un nativo de Japón comente eso!)
Si viaja a Japón, casi todos los destinos posibles que puedan ser de interés para los turistas proporcionarán este tipo de artículos en la estación o cerca de ella. Estas cajas casi siempre se venderán de manera útil y mostrarán cantidades claras de lo que hay dentro (6, 8, 12, 24, etc.) para asegurarse de que pueda pensar exactamente cuántas necesita para cubrir la cantidad de personas que están en casa (o En la oficina). Para una oficina, los alimentos como las galletas, las galletas de arroz o el chocolate son los más comunes, pero “Omiyage” puede ser cualquier regalo o artículo pequeño que se entregue a los demás a su regreso.
Si va a salir de Japón, los alimentos “locales” son buenos.
Omiyage puede ser una bendición y una maldición.
En algunas compañías, significa que siempre tiene buenos bocadillos para sumergir (en mi caso, se los deja cerca de la máquina de café, a menudo con una breve nota para identificar quién los compró o de dónde vienen).
Sin embargo, los japoneses pueden pasar años intentando pensar o encontrar el Omiyage correcto que sea simbólico de su destino o viaje, agregando un poco de estrés a cualquier viaje. Además, existe un dilema moral y financiero para un viajero de negocios. ¿Compra Omiyage cada vez que viaja por negocios? Si su departamento es de 30 personas, eso se suma financieramente Y si le gusta viajar ligero, llevar cajas adicionales de regalos puede ser una molestia …
… pero si NO compras Omiyage, ¿qué pensarán los demás? ¿Se darán cuenta? ¿Debería importarte?
- Cómo convertirme en un perfeccionista sin estresarme ni dañarme.
- ¿Por qué crecemos con tanto desánimo?
- ¿Hay alguna forma en que una compañía pase por alto el estatus de delincuente sexual?
- ¿Hay algún empático indio aquí y puedes decirme cómo lo manejas en esta sociedad estereotipada?
- Tengo depresión y he perdido interés en la vida. ¿Cuál es la forma más indolora de morir?
Para terminar, no estoy afirmando que la entrega de regalos de esta manera sea únicamente japonesa, o que hacerlo indique algún aspecto de la cultura japonesa que sea especialmente admirable y que deba copiarse. Sin embargo, es un aspecto del trabajo en una oficina en Japón que no he notado que se lleve a cabo de manera tan formal como, por ejemplo, el Reino Unido.