Sencillamente, debido a que no hay sonido “r” en inglés en chino, aunque hay una “r” pinyin para un fonema diferente , pero hay un sonido “l”. Debido a que la producción de estos dos sonidos no es diferente, ‘l’ puede terminar siendo sustituido por ‘r’ por algunos, aunque de ninguna manera todos.
Más interesante para mí es ‘l’ y ‘n’ en y alrededor de la provincia de Sichuan. Encontré muchos estudiantes que sustituirían ‘l’ por ‘n’, y eso no me confundió. Un día, conversando con los estudiantes, pregunté a uno de ellos sobre esto y dije: ‘Si puedes decir’ Ni ‘, ¿por qué no puedes decir’ Rodilla ‘? Es prácticamente el mismo dar o tomar un tono ‘. Entonces le pedí que dijera ‘Ni hao’.
‘Li hao’, dijo ella.
Sus amigos nos acompañaron mientras tuvimos la conversación y nos sorprendimos. ‘¿Por qué dijiste eso?’ le preguntaron a ella. “Nunca dijiste eso antes”. Resultó que siempre lo había hecho, pero nunca lo habían notado. Gran parte de la comprensión del lenguaje hablado tiene que ver con las expectativas, y cada vez que había dicho ‘Li hao’ anteriormente, habían escuchado ‘Ni hao’.
Inventé un truco que lo hace muy, muy fácil de enseñar ‘r’ a los chinos. Aquí está ahora funciona. Prueba esto en casa si eres chino y tienes dificultades. Haz el sonido ‘zh’ y luego no muevas la lengua. Entonces di ‘r’. Fácil, eso es todo, has terminado. Tanto el chino como el inglés tienen retroflexivos. En chino, esos retroflexivos son ‘zh’, ‘ch’, ‘sh’, mientras que en inglés es solo ‘r’. Sin embargo, la posición de la lengua es la misma para los cuatro sonidos. Dado que ‘zh’, ‘ch’ y ‘sh’ no existen en inglés, los hablantes nativos de inglés tienen problemas con esto. Dado que ‘r’ no existe en chino en la misma forma , (no es un retroflexivo en chino, sino un fonema diferente), los chinos tienen dificultades con eso. Una vez que se dan cuenta de que es la misma posición de la lengua, no hay problema. Bueno, una vez que lo hayan practicado para que se convierta en automático, no hay problema.
El mismo ‘truco’ se puede usar para enseñar ‘zh’, ‘ch’ y ‘sh’ a los hablantes nativos de inglés que aprenden chino, solo al revés. Para ‘zh’, diga ‘r’, mantenga la lengua en esa posición, luego diga ‘j’ con la lengua en su lugar. Para ‘ch’ decir (en inglés) ‘ch’. Para ‘sh’, diga (en inglés) ‘sh’, todo con la lengua en la posición ‘r’.
Ordenados
Otro experimento interesante. Algunos chinos parecen capaces de rodar sus ‘r’, otros no. Aquellos que parecen venir principalmente del noroeste de China. Para aquellos que no están familiarizados con este sonido, (como muchos chinos no lo están), la lengua no está en la posición retroflexiva, sino con la punta de la lengua más en la posición con la que diría “d”. Sin embargo, la parte posterior de la lengua se baja como lo sería para un retroflexivo. La punta de la lengua se sostiene ligeramente contra el techo de la boca, y luego el aire se expulsa y vocaliza. Si lo haces bien, la lengua vibra contra el techo de la boca muy rápidamente. El sonido producido no es como ‘dddddd’ sino más bien como ‘rrrrrr’. A veces se usa para el efecto en inglés si, por ejemplo, alguien quiere enfatizar la aliteración ‘r’, como en ‘Rodeando y rodeando las rocas escarpadas corrió el sinvergüenza irregular’. Tendría a usarse en una interpretación poética u otra artística para dar énfasis, aunque incluso en la mayoría de los casos se consideraría exagerada.
*******************************
Editar por irritación
*******************************
La sensibilidad exagerada de algunos de ustedes a cualquier mención de China se está volviendo monótona en Quora. Está llegando al punto en que un extranjero no puede decirle “Buenos días” sin que usted grite sobre los estereotipos, la victimización y todo lo demás.
Es patético.
Si eres un loco histérico, no te molestes en responder a esta publicación. Si responde a esta publicación, léala correctamente primero y luego responda cortésmente o le informaré y luego lo bloquearé. Ya he tenido que hacerlo con un comentarista.
Si crees que defiendes a China por ser grosero, agresivo, descortés y, francamente, ridículo en tus chillidos histéricos de victimización, incluso cuando se trata de si puedes o no pronunciar una “r” inglesa sin una matrícula por el amor de Dios. entonces es posible que desee considerar la impresión que está dando a los chinos al hacerlo. Has defraudado a tu nación. La mayoría de los chinos que he conocido han sido personas buenas, decentes y educadas que no estarían menos disgustadas con tu comportamiento que yo. No querrían que los representaras a ellos oa su nación en este foro por vergüenza. Muestras tu país en una mala luz. China es mejor que usted y no merece que su comportamiento repugnante se establezca como un ejemplo de su ciudadanía en un foro internacional. Si viera a los británicos comportarse como usted en apoyo de Gran Bretaña aquí, les diría que se callen.
Ya es suficiente ya.
Mis disculpas por tener que escribir esto como un piloto feo a lo que pretendía ser una publicación útil y amigable.
A cualquier persona que no esté familiarizada con China y que crea que el comportamiento asqueroso que ha observado aquí es representativo de la nación china, y he visto a muchos de ustedes expresar sus reservas sobre China a la luz de esto, confíe en mí. La mayoría de los chinos son personas decentes. Si te topas con los idiotas, bloquéalos. Hay muchos chinos razonables en Quora para hablar con quienes representan mejor a su país por lo que es.