En general, la respuesta es que no necesita una certificación para ser un excelente traductor, pero es posible que desee obtener una, según el campo elegido y la trayectoria profesional.
No necesitas tener un título para dominar las habilidades necesarias para convertirte en traductor. Sin embargo, el conocimiento de una lengua extranjera no es suficiente para convertirse en un profesional. Se necesita mucha práctica; Le sugerimos que dedique algunas horas cada semana a perfeccionar sus habilidades.
Tener un buen vocabulario en los idiomas elegidos también es una necesidad. En el mundo actual, todo se puede consultar en diccionarios en línea, pero es importante poder usar palabras y sinónimos versátiles al traducir.
Debe identificar en qué campos puede realizar traducciones de calidad. Solo debe realizar trabajos de traducción con los que se sienta cómodo y en los que tenga experiencia o esté familiarizado con el tema. Nunca debe asumir trabajos que están fuera de su experiencia; en la mayoría de los casos, un traductor literario no es adecuado para una traducción técnica y viceversa.
- Como cambiar mi vida en 60 segundos.
- Cómo mejorar la confianza en mí mismo y la moral para aumentar el rendimiento en una empresa
- ¿Cómo los profesionales competitivos programan sus descansos / vacaciones para prevenir el agotamiento?
- ¿Cuál es la mejor manera de mejorar el conocimiento general del niño de 5 años?
- Cómo convertirse en el mejor triatleta.
Puede comenzar a trabajar como traductor independiente o puede encontrar algunas agencias de traducción internacionales o locales en las que puede trabajar. Algunas de estas agencias trabajan solo con traductores certificados, pero la mayoría de las agencias también aceptan traductores autodidactas o bilingües en caso de que puedan demostrar su experiencia.
El proceso de selección generalmente incluye una traducción de prueba y / o una prueba de idioma. Si pasa con éxito las pruebas y ha presentado algunas de sus referencias, puede comenzar a trabajar para la agencia. La mayoría de las agencias no solicitan exclusividad, por lo que puede trabajar en varias agencias para mantener un flujo de trabajo estable.
Sin embargo, si desea trabajar para una empresa como traductor interno, es posible que desee considerar obtener un título o obtener una certificación. Es importante tener en cuenta que las autoridades e instituciones en muchos países solo pueden aceptar la traducción de documentos oficiales si fueron traducidos por un traductor certificado, por lo que también es un aspecto que tal vez desee considerar.