¿Por qué es difícil concentrarse cuando escuchamos en un segundo idioma?

Generalmente, porque tenemos que traducir a nuestro lenguaje natural, y eso requiere mucha concentración y energía. Lo sorprendente de este hecho es que nos recuerda cómo funciona nuestro cerebro.

Cuando crecemos hablando un solo idioma, se establece un fuerte camino neuronal en nuestro cerebro. Es tan fuerte que se vuelve natural. Cuando aprendemos un nuevo idioma, se necesita mucho tiempo para establecer un nuevo camino de lenguaje neural tan fuerte como el que tenemos para nuestro primer idioma. ¿Por qué? Porque el lenguaje se aprende durante una etapa importante del desarrollo desde la infancia temprana hasta la infancia temprana. Una vez que hemos pasado esa etapa de desarrollo, el aprendizaje del idioma es mucho más difícil, porque ahora estamos usando la memorización, la repetición y las habilidades de traducción.

No es sorprendente, entonces, que los niños que crecen en un hogar donde se hablan dos o más idiomas puedan cambiar fácilmente de un idioma a otro sin pensar en ello.

Depende en gran medida de su familiaridad con el idioma.

Para el inglés, es bastante fácil para mí. Para el francés, no es difícil concentrarse. Soy bastante fluido en ambos (mi lengua materna es el holandés)

Sin embargo, mi japonés o alemán no es tan bueno y tengo que poner mucho esfuerzo al escuchar solo para entender algo.

Creo que es porque el lenguaje aún no es automático y, por lo tanto, necesita un esfuerzo activo por parte de usted. Esto es agotador y por lo tanto drena tu concentración.

La solución es: mejorar el lenguaje en cuestión. Si piensa activamente en el idioma o hace bromas (en el idioma) en el idioma, probablemente ya esté allí.

Hola helena

Fui a Roma a la universidad para estudiar arte. Me sorprendió experimentar la infancia nuevamente, ya que estaba abrumada por las imágenes, los sonidos, los sabores y el lenguaje, sin ninguna forma de comunicar mis sentimientos. Todos los estudiantes de nuestro programa experimentaron los mismos síntomas de depresión leve, porque la curva de aprendizaje era muy pronunciada. Me había preparado mucho antes de viajar, pero aún notaba que lo más difícil era poder decir las palabras que sentía. Conocía la idea, el sentimiento, pero tenía que aprender las palabras y la estructura para decirlas.

También noté que, si bien no podía entender todas las palabras, podía sentir, casi perfectamente, el tono y la intención de cada orador. Mi cuerpo sintió la idea incluso cuando no podía dividir el lenguaje en palabras entendidas. Entonces, todos tenemos una conciencia interna que siente el mundo exterior, pero somos el puente entre nuestra mente y el mundo, y el lenguaje no es más que una herramienta. Entonces, si se va a la deriva cuando habla en un segundo idioma, es posible que tenga dificultades para sentirse cómodo al usar ese idioma por completo. Es una reacción normal y dice mucho sobre el lenguaje interno de los niños antes de que aprendan palabras. Todavía están hablando el idioma del universo con ellos mismos. ¡Debe ser difícil para ellos aprender a hablar terrícola!

Buena suerte.