¿Por qué algunas personas están tan obsesionadas con corregir el inglés incorrecto en la India?

Puneeta Uchil lo explica bien desde mi perspectiva. El aprendizaje es una necesidad. Y aprender la sintaxis correcta no te hace daño. No ando por ahí y me burlo de los camareros de los restaurantes o de los chicos de los mostradores de películas por su pobre inglés. Pero sí, corrijo a mis colegas, miembros de mi familia o amigos cada vez que escucho una palabra mal pronunciada o alguna gramática incorrecta. Podría ser a través de una insinuación sutilmente colocada, o una burla contundente que se aplica solo con personas que se sienten más cómodas conmigo.

Para ser muy franco, la razón por la que lo hago es porque me molesta . Aprendo, improviso. De la misma manera quiero que otros lo hagan. Al provenir de una familia que habla urdu, también me molesta cada vez que alguien dice “Jindagi” en lugar de “Zindagi” o escribe “Nahi / Kyu / Ha” en lugar de “Nahin / Kyun / Haan” o “Wud” en lugar de “Would”. Puedo entender que esto último podría ser mera pereza y una parte de la jerga de la conversación en evolución. Lo mismo ocurre con otros idiomas también. Por otro lado, hay muchos casos en los que mis amigos me enseñan la pronunciación correcta de una palabra marathi con la que me equivoco, y los aprecio por eso.

Trabajando en una MNC, siempre que nos comunicamos con clientes o colegas de otros países, representamos a nuestro equipo, a nuestra cultura y a nuestro país de una manera u otra. Entonces, si mi colega escribe “Definitivamente ganaremos”, o si alguien siempre pone espacio antes de una coma, creo que se supone que debo corregirlos.

El problema ocurre (y la mayoría de los trolls de las redes sociales se basan en él) cuando las personas que no se sienten cómodas con el inglés lo perciben como un estándar de aceptación social y se ridiculizan con las actualizaciones de estado y las acciones en las que no se requiere la escritura de inglés. primer lugar.

Podría haber perspectivas diferentes y más adecuadas para responder a esta pregunta. Pero sí, nadie tiene derecho a hacer alarde de su inglés como si fuera algún tipo de símbolo de estatus. Nunca se podría considerar como un índice de superioridad, ya que la mayoría de los indios lo perciben incorrectamente. Un chico con poco inglés puede ser el capitán del equipo de cricket de su país o su magistrado de distrito o un famoso escritor de lengua regional o un director de cine ganador de un premio nacional. Si te burlas de personas intelectuales por un inglés pobre, eso es una estupidez.

En realidad están enfermos.

Antes solíamos pensar que las personas que corrigían la gramática de otras personas eran simplemente molestas. Ahora hay evidencia de que realmente están enfermos, que sufren de un tipo de trastorno obsesivo-compulsivo (TOC). Los investigadores lo llaman síndrome de pedantería gramatical o GPS. La persona que sufre de GPS siempre quiere corregir todos los errores gramaticales.

Puedes buscarlo en Google para más información.

No necesariamente todas las personas que corrigen, sufren de forma GCD.

No se supone que tener o estar en una gramática incorrecta sea un gran problema para todos, porque incluso los ingleses (especialmente los estadounidenses) no usan una gramática perfecta cuando se comunican o hablan con otras personas. Algunas personas simplemente están actuando de manera exagerada cuando se trata de gramáticas incorrectas. Lo importante es que pensamos en lo que queremos decir aunque no estemos en la gramática correcta. Pero si realmente no pueden ayudarse a sí mismos en la corrección de las gramáticas, probablemente padecen el Síndrome de Pedantería Gramática.

Fuente: Google

Discrepar.

Las personas no están obsesionadas con corregir el inglés incorrecto tanto como están obsesionadas con hablar unas pocas palabras en inglés y afirmar su superioridad social. Y siendo la India un país poscolonial, una persona que habla inglés con fluidez aquí se nota más que los que no lo hacen, lo que ciertamente es injusto.

Voy a elaborar

Incidente 1

Mi madre y yo viajábamos en el metro en Calcuta. Una mujer de mi edad hablaba por teléfono y casi se apoyaba en mi madre mientras lo hacía. Mi madre cortésmente le pidió dos veces en Bangla, que se parara correctamente.

Resultado: esta joven muy bien vestida le dice a su amiga por teléfono, en inglés, lo molestos que son los bengalíes en Calcuta, y esta “mujer sangrienta” la irrita, lo suficientemente fuerte como para que todos la escuchen. Era seguro asumir que ella no era una bengalí.

Obviamente estaba súper enojado. ¡Caramba, era mi madre a quien insultaba, junto con mi ciudad! Aún mantengo la calma y le digo con sarcasmo en Bangla, que como somos bengalíes estamos siendo muy educados, y si a ella no le gusta la libertad que obtiene en una ciudad metropolitana, puede volver a donde sea que venga. Esta vez, ella me habla directamente, otra vez en inglés, rompe el inglés para ser precisos, y me pide a mi madre y yo que ‘nos vayamos al infierno’ y lo sigan con ‘idiota’ y ‘tonterías’. Ahora, esta era una persona que ni siquiera podía insultar eficazmente en inglés, pero se sentía lo suficientemente obligada a hablar en ese idioma porque le daba cierta falsa sensación de superioridad. Extraño, lo sé.

Así que, básicamente, le pedí que no agotara su vocabulario y hablara en un lenguaje vernáculo, porque si continuábamos con el intercambio solo serviría para avergonzarla. Y lo dije en inglés por razones obvias. Ahora ella es ridiculizada por otros pasajeros, en Bangla, hindi e inglés, es intimidada y se detiene en el tren en la siguiente estación, lo cual era, bueno, desagradable.

Incidente 2

Mi amigo debía conocer al decano de inglés de un prestigioso colegio católico en Calcuta para un trabajo de investigación. No habla bengalí y no le importa mucho su aspecto. Ambos vamos a la universidad, se me permite entrar, mientras él está detenido en la puerta. Las personas de seguridad lo juzgaban claramente por su apariencia. Mi amigo tenía una barba descuidada, llevaba un par de chappals Paragon debajo de una camiseta y un par de pantalones sucios. Intentó explicarles en hindi que el decano de inglés lo está esperando, ya que no conoce a Bangla. Todavía permanecen sin inmutarse. A continuación, ambos intercambiamos pocas palabras en inglés entre nosotros expresando frustración. Un par de segundos más tarde, se le permite entrar!

Debo admitir que disfruto siendo una gramática nazi. Y más que placer, siento este impulso indomable de rectificar la gramática incorrecta o la ortografía o la puntuación, ya sea en inglés o en Bangla. Como estudiante de literatura inglesa, me duele ver cómo se mutila el idioma.

Pero, no me comportaría de manera similar si estuviera hablando con un conductor automático o con el repartidor de Flipkart. Esas personas solo están haciendo su trabajo, y lo están haciendo bien incluso con su inglés imperfecto. ¿Qué importa si mi barrio panipuriwalah no puede pronunciar ‘onomatopoeia’? Somos indios y tenemos un montón de idiomas vernáculos, y conocer uno de ellos y hablarlo correctamente es suficiente. Hablarlo correctamente es importante, no la elección del idioma. Todas las mañanas, cuando salgo para el trabajo, tengo estas conversaciones muy enriquecedoras con los conductores de automóviles de Mumbai, la mayoría de los cuales son de UP, y, ¡hablan un hindi tan perfecto! En esos 20 minutos, trato de pulir mi Hindi tanto como pueda.

Pero, si encuentro algún idiota molesto, tratando de deshacerse de su peso con su vocabulario muy limitado de inglés americano, no dudo en decirles que lo están diciendo todo mal. Y sobre todo, lo hacen. Pretenden no conocer marathi, o tal vez realmente no lo saben, y luego también arruinan su inglés. ¿Qué clase de persona sería si no pudiera hablar ni un solo idioma correctamente?

Aparte de todo el rescate que pude ver arriba, se agrega más al problema persistente. La verdadera razón es la mentalidad de los indios, sí, esta palabra es más importante aquí porque la sufrimos porque aceptamos un patrón y nos reunimos a nuestro alrededor. Esto ha sido desde tiempos inmemoriales en esta parte del mundo. Entonces, ¿cómo surgió este patrón?

Bueno, cuando los británicos gobernaron, fueron recibidos por un sistema de castas sobre el que existía el odio de los humanos en la India. Incluso entonces nadie pudo descifrar por qué se los llama a ser una casta específica, pero a los indios siempre les encantó declararlos como superiores a los demás de una manera u otra, y la igualdad no era algo que los dioses pudieran inculcar en ellos. Además, para los británicos era un asunto costoso llevarlos a la India, funcionarios públicos de todo el mundo o Gran Bretaña, pues la India era una tierra de cólera, malaria, etc., y en caso de que la persona pierda la vida, la corona podría Hay que soportar mucho los principios del derecho consuetudinario. Así que comenzaron a educar a los indios, preferiblemente la casta alta y la casta alta superior, el método del derecho consuetudinario en inglés, las formas clericales específicamente. Los indios encontraron su nueva escala de superioridad. Cuanto más cerca estás de los británicos significa que eres poderoso en el círculo social y en la jerarquía. Ahora su tendencia continuó incluso en la lucha por la libertad. La razón por la que Gandhi se tomó en serio fue porque sabían que este tipo es un erudito en el sistema legal británico, conocía la ley y usted no puede jugar ciegamente con él porque conoce las preguntas y respuestas del sistema británico y puede responder en su lengua. Por qué Ambedkar creció tanto, dado que todas las anarquías sociales también tienen la misma razón, por qué los misioneros en la India prosperaron, también tienen la misma razón por la que comenzaron la educación como un presagio del fomento social en el país usando el idioma. El inglés se había convertido en el camino para que los iguales interactúen porque no es falso si decimos que el inglés fue un idioma que hizo de este país uno donde diferentes personas hablan diferentes idiomas.

Y en la India de hoy … El sistema ha hecho que los indios que de raíz tienen un problema de humanos de escala compleja de superioridad sobre la base de este lenguaje. Por ejemplo, si un indio tiene un amigo que califica de “extranjero”, lo muestra públicamente como una tarjeta de visita que no lo trata como a un igual es el comportamiento equivalente de este problema … La solución a esto no es nada, y es similar a la India. mentalidad donde un partido político tan famoso como el Congreso con algunos grandes líderes todavía piensa que Rahul baba es el genio y el futuro del partido … Lo que sufrimos es como dije antes … MINDSET

PD: Tocado, no mecanografiado. Por favor ignore los errores.

Hmm … nosotros los indios estamos tan obsesionados con cualquier cosa extraña. Nos gusta la cultura occidental, la ropa occidental, el acento occidental, etc. Dado que no hay muchos indios que sean lo suficientemente elocuentes en el inglés como los occidentales, cualquiera que sepa algo más que la otra persona comienza a considerarse a sí mismo como Wren n Martin o puede ser Shakespeare. Incluso si no tienen idea de Munshi Premchand, o de cualquier escritor indio, se jactarían de conocer a escritores no indios. La gente en la India no puede leer los números escritos en hindi o leer el hindi correctamente. Básicamente, vivimos en una burbuja, llena de extravagancia, espectáculo y orgullo hueco por no conocer la mitología, cultura, tendencias, rituales de la India, Salwar Kurta, etc. Tenemos la tendencia a sentir orgullo por no saber el hindi correctamente y por el inglés (no propiamente obvio), lo cual es absurdo. No importa lo orgulloso que Atal Bihari Bajpayee nos haya hecho después de hablar hindi en la ONU, agradeceríamos a los líderes que conversan solo en inglés, y es patético.

Desearía poder cambiar de opinión y hacer que adoren su propia cultura y tradición antes de alabar cosas extranjeras.

Por cierto, también estamos interactuando en una plataforma, que está destinada a realizarse solo en inglés. ¡¡Vean como estamos esclavizados !!

Mi abuelo tiene un inglés mucho mejor que yo y mis amigos. Si uno escucha su vocabulario, será aturdido. Esto es probablemente porque él estaba en el país cuando los ingleses nos gobernaron. La mayoría de nuestros abuelos saben inglés, porque tuvieron que aprenderlo para comunicarse con los que nos gobernaban.

Bajando a la siguiente generación: Padres. India era un país libre en el momento en que nacieron. Inglés para comunicarse? No requerido. Inglés para pasar los exámenes? No requerido. Inglés para conseguir un trabajo en una multinacional? No requerido. Inglés para pedir una hamburguesa en McDonald’s? No es necesario. Inglés para entender algunas palabras? Sí, quizás. Entonces, las personas que estaban interesadas aprendieron inglés, como pasatiempo, pero no como una necesidad.

Próxima Generación: Nosotros

India ha sido un país libre. Muchas y muchas empresas multinacionales en el país. Las escuelas medias inglesas se convierten en una tendencia, al igual que Instagram en estos días. Es más exhibición que conocimiento. Recitar poemas en inglés hace que un niño se enfríe, aunque no conozca el Himno Nacional. Avance rápido, el inglés se convierte en una necesidad. Inglés para comunicarse ?? Sí. Inglés para obtener buenas calificaciones? Sí. Marcas extra si mi gramática es correcta ?? Sí. ¿Más marcas extra si mi ensayo está escrito en buen inglés? Sí. ¿Me parecería estúpido si pido una hamburguesa en McDonald’s en mi idioma nativo? Oh sí. Inglés para invitar a una chica? Sí, ella pensaría que soy más educada. ¿Tienes conversación con amigos en inglés? Sí, suena tan genial maahn !!

El inglés se ha convertido más en un espectáculo que en conocimiento. Tu vocabulario y pronunciación son buenos, pero lo mostrarías para corregir personas y descifrar CAT / GRE.

Las personas que están obsesionadas con corregirte podrían ser de dos tipos:

  1. ¿Quién se preocupa realmente por ti para que no arruines tu próxima entrevista?
  2. ¿Quién desea decirle que sabe más que usted y que debe ser respetado o algo así?

PD: Es mi opinión con la gente que me he encontrado. Claro, hay personas que tienen un buen inglés e invierten su tiempo en leer que en corregir a las personas. Y hay personas que no solo corrigen su pronunciación, sino que también corrigen las letras utilizadas en sus #hashtags.

¿Son ellos? Escucho a gente hablando inglés incorrecto todo el tiempo. No los corrijo, ya que sería descortés hacerlo. Y no he visto a muchas personas corrigiendo a otros también. Solo en la escuela / universidad encuentras personas corrigiéndose unas a otras. Eso está bien, porque esa es tu fase de aprendizaje de todos modos.

La mayor fuente de errores en el inglés indio es la traducción literal de idiomas indios al inglés. No hay nada de malo en hablar inglés indio o inglés de reina o inglés americano. Es con quién estás hablando lo que importa. Porque ellos (el público objetivo) encuentran el uso extraño o divertido.

OTOH, podrías haber observado muchas situaciones divertidas y vergonzosas en las que la autocorrección cambia la palabra a algo totalmente no relacionado. Sin embargo, los casos más divertidos son aquellos en los que una sola palabra / cambio de sílaba cambia totalmente el significado de toda la oración.

Personalmente, me encantan los idiomas y especialmente la recopilación de matices de significado, etimología (origen) de las palabras y la historia de las palabras y las conexiones entre varios idiomas indios y no indios.

El lenguaje es un hábito adquirido y he encontrado que usar un lenguaje incorrecto es tan hábito como usar un lenguaje correcto. En el momento en que empiezo a usar la jerga en la vida diaria, encuentro que también entra en mi uso oficial. Así que, al igual que Batear en el cricket, lo mejor es seguir practicando la técnica correcta todos los días para que no tengas que ser consciente de ti mismo sino que juegues tu juego natural. “La práctica perfecta hace que la práctica perfecta e imperfecta sea perfectamente imperfecta. La práctica solo la hace permanente”.

Solo corrijo a los miembros de mi familia o amigos cercanos que les gusta aprender la forma correcta de enmarcar una oración. De hecho, muchas personas acuden a mí para que revisen sus correos electrónicos oficiales antes de enviarlos. Nunca voy a corregirlos, pero vienen a mí cuando ven que mis correos / chat usan el inglés correcto (en su mayoría).

La razón es simple, nunca aprendí inglés de manera gramatical. Solo lee muchos libros de inglés en la escuela y luego en la vida. Leer un montón de pruebas leer inglés me ayudó con el ejemplo.

Hay muchas señales de tráfico que están escritas con tipografías hilarantes que me hacen sonreír o, a veces, reír. Sé muy bien que es muy probable que el pintor de signos (o su cliente) no sepa la diferencia y, probablemente, tampoco se preocupe por ello.

Pero es muy gracioso para mí, ya que los juegos de palabras involuntarios a veces son los mejores. Me gustan los juegos de palabras, ya que dan más de un significado a una situación (o viceversa).

Uno de mis amigos habla hindi con una mezcla de costillas entre el género de las cosas (sí, las cosas en hindi vienen con su propio género). Inicialmente intentamos ayudarlo, pero fue más divertido escuchar las extrañas combinaciones que se le ocurrieron. De todos modos nunca logró aprender de nuestros consejos y se lo dijo él mismo.

Comparativamente, mi Telugu es atroz ‘Coz Aprendí Telugu en la jerga y no puedo usarlo en el uso formal. Así que evito usarlo ahora ya que ha ofendido a la gente un par de veces. Sé hasta cierto punto lo que se supone que debo decir, pero no estoy acostumbrado a decirlo sobre la marcha. Así que el argot más practicado viene a través. Es eso o el vocabulario de los libros de texto lo que suena aún peor, como escuchar un diccionario.

  • La persona compra el iPhone.
    “Sabes, todos estos otros teléfonos están tan desactualizados. iPhone es el verdadero negocio. Les sugiero a todos, cambien a iPhone “.
  • La persona compra Audi.
    “Sabes, todos estos otros autos son tan pobres en rendimiento. Audi es el mejor. Os sugiero a todos, comprar un Audi “.
  • La persona compra Rolex.
    “Ya sabes, todos estos otros relojes muestran el tiempo, pero esto muestra el tiempo y brilla. Mira. Mira. Rolex es el mejor, les sugiero a todos, compren un Rolex “.
  • La persona juega al fútbol.
    “Sabes, todos estos otros deportes son muy malos. El fútbol es el deporte más grande del mundo. Os sugiero a todos, jugar al fútbol aparte de cualquier otra cosa “.
  • La persona aprende a codificar.
    “Ya sabes, todas estas otras profesiones están fuera de tiempo. La codificación es el futuro. Todo está codificado. Toda la codificación del granizo.

Porque algunas personas tienden a tener esta idea de que lo que saben es siempre correcto y perfecto.

Entonces, cuando estas personas (incluso las que tienen poco conocimiento del inglés), ven a alguien, marginalmente no confían en el inglés.

ENTER GRAMÁTICA NAZI.

Ps: – La sensación que tienen después de corregir a alguien es como si solo hubieran actualizado a esa persona. Ese sentimiento, lo convierte en obsesión.

Gracias por leer. 🙂

La respuesta corta por la cual los indios sienten la necesidad de corregir el inglés incorrecto o de jactarse de su vocabulario es debido a la colonización.

No es solo en la India donde encontrarás ese fenómeno; Está presente en multitud de países. En Marruecos o Argelia, es chic para las personas de clase alta hablar en francés y enorgullecerse del hecho de que su francés es más “pulido” que un ciudadano medio.

De hecho, existe una disciplina académica completa llamada poscolonialismo que tiene como objetivo estudiar, analizar y documentar el impacto que la colonización ha tenido en la sociología de las naciones (ahora) independientes. Las personas que abrazan el lenguaje de e imitan la cultura del colonizador es una característica común en las naciones que una vez fueron colonizadas.

Para la respuesta un poco más larga, lea a continuación.

El inglés como signo de la modernidad

Si piensa con cuidado, el problema es menos sobre el idioma y más sobre qué idioma representa y con qué está asociado.

A medida que la civilización prospera, las artes y la cultura explotan: la gente se vuelve más bella, la moda crece, la cocina se vuelve más refinada, la música y la danza se vuelven más sofisticadas, y hay un desarrollo general en la ciencia y la filosofía, todo lo cual a menudo se expresa mediante el lenguaje.

La modernidad es una forma de vida que surgió en Europa durante el período de iluminación como resultado del avance de la civilización. Las características que asociaría con la modernidad son omnipresentes hoy en día en el mundo occidental: la democracia, la libertad individual, la igualdad de género, los modales refinados, el respeto por las reglas, el enfoque en la higiene personal, el vestirse y la limpieza, etc.

En el siglo XIX / XX, Europa estaba tan por delante de otras civilizaciones, que se había convertido en el epicentro de la cultura global, y para que un extraño se sintiera realmente parte de ella, la única manera posible era elegir uno de los países europeos. idiomas Por lo tanto, aprender inglés proporcionó un acceso a la modernidad, y se cree que los indios que hablan un inglés impecable son parte de este mundo “moderno”.

Durante el período colonial, en lugar de un avance cultural, fuimos testigos de una degradación cultural en la India. Las costumbres y los rituales que los indios practicaban antes eran ahora motivo de vergüenza, porque parecían bárbaros a los ojos “superiores” de los ingleses. Esto fue una gran pérdida de confianza para los indios y hubo un incentivo para renunciar a su cultura y abrazar la del colonizador.

Además, las sequías y la pobreza dejaron a la sociedad con individuos cuya cultura, modales e intelecto se considerarían primitivos cuando se observan desde el punto de vista de una cultura avanzada.

Cuando los británicos se fueron, la sociedad india estaba profundamente polarizada, compuesta por indios de castas superiores, que ya tenían afiliaciones y una exposición al estilo de vida británico, y todas las demás castas, que a menudo eran analfabetas y pobres. Para diferenciarse de los indios promedio, los elitistas naturalmente abrazarían el inglés con los brazos abiertos.

También es importante tener en cuenta que en la era postcolonial, el hindi y otras lenguas indígenas (indígenas) no asimilaban palabras extranjeras o conceptos nuevos como el inglés, debido a la mezcla con otras culturas y al desarrollo general de la ciencia y la tecnología. El hindi continuó siendo hablado por personas de clase baja (/ casta), y es para distanciarse de las masas que las élites / gente de clase alta todavía usan el lenguaje de los colonizadores. Para el resto de los indios, hablar y dominar el inglés indica una movilidad ascendente en la estratificación social de la sociedad; un signo de progreso.

Realidad alternativa

En una realidad alternativa, si India no hubiera sido colonizada por los británicos, y suponiendo que hubiera seguido el ritmo del resto del mundo, un indio promedio no se sentiría avergonzado al hablar hindi (o cualquier otro idioma regional).

No habría sido raro encontrarlo a diario, personas de orígenes prístinos que hablaban en un impecable hindi o un científico de cohetes que explicaba elocuentemente la física einsteiniana en hindi. De hecho, la gente se enorgullecería de dominar y avanzar el idioma.

En un país como China o Tailandia que no fue colonizado por una potencia occidental, la población general tiene mucha más libertad para practicar su cultura indígena sin el temor de ser juzgado o parecer grosero. Un japonés no se burla de un compañero japonés por no hablar un idioma europeo, aunque lo admiran si puede.

El futuro de la historia

Recuerde que una parte de Inglaterra fue tomada por los franceses en el siglo XI, después de lo cual el francés se convirtió en el idioma de las élites. La población de habla inglesa fue considerada incivilizada y fue menospreciada por la clase dominante. Lo que estamos presenciando en la India es solo una historia que se repite.

Permítame jugar al defensor del diablo aquí y alejarme del carro de la asunción de “Mejor Inglés = Aristocrático” que ha plagado la mayoría de las respuestas hasta ahora. Además, corregir la gramática o la sintaxis de alguien no es un signo de ser grosero. Quizás la gente debería dejar de ser tan sensible para un cambio.

  • Creo firmemente que no todos corrigen el inglés incorrecto solo para parecer superiores . También aquí surge una falacia por el hecho de que muchas respuestas parecen suponer que la corrección del mal lenguaje se dirige a los vendedores, camareros, conductores de rickshaw automáticos (uno de los cuales, por cierto, me sorprendió con su fluidez en inglés recientemente). ) y otras personas similares que inherentemente no tienen necesidad de dominar este idioma. La pregunta NO dice nada de ese tipo. Simplemente pregunta por qué la gente está obsesionada con eso. Esto podría incluir a personas que han estado expuestas al idioma inglés en la escuela, la universidad o el lugar de trabajo.
  • Ahora, los detalles adicionales de su pregunta incluyen un punto sobre la corrección del inglés incorrecto tanto dentro como fuera de Quora. Un punto que puedo agregar a este último es que, esencialmente, Quora apunta a mejorar los estándares de respuestas y eso también incluye el lenguaje. ” Primero, nosotros (la comunidad de Quora) queremos alentar a las personas a escribir respuestas de alta calidad”. – ese es un extracto de una de las publicaciones de Jimmy Wales sobre las respuestas de Quora colapsadas. Es natural sugerir ediciones. Es como uno mejora. Asumí que mi inglés era muy bueno y, sin embargo, me sugirieron ediciones menores para mis pocas respuestas iniciales; y he mejorado. Habría continuado haciendo lo mismo a cambio, pero muchas personas parecen ofenderse y parecen creer que me encanta pulir las botas de los occidentales, por alguna razón, y por eso dejé de sugerir cambios.
  • Mudarse fuera de Quora: bueno, los locales corrigen la gramática de las personas que visitan todo el tiempo. Se vuelve confuso mantenerse al día con el género de los artículos en muchos idiomas de la India. Una persona no va a evocar mágicamente la capacidad de hablar, comprender, asimilar un idioma. Sin embargo, desafortunadamente, es el inglés que se usa en casi todas las plataformas en línea. Por lo tanto, habría más gente corrigiendo el inglés de alguien. Evidentemente, esto aparecería como una obsesión. Muchos de mis compañeros chinos (mientras yo estaba haciendo mis maestros) solían referirse a sitios web de su país. Estaba completamente en mandarín u otros dialectos similares. Sorpresa sorpresa, había personas que también editaban el lenguaje de otros. Así que esto no está restringido a la India o al Inglés. Es un fenómeno que ocurre en línea muy a menudo, y más en la India con respecto al inglés porque es más un idioma común de lo que creemos.
  • Asumamos que alguien (llamémoslo A) no habla con fluidez un idioma indio local y corrige el inglés (B) de otra persona. ¿Qué estaría tan mal al respecto? Si A está sugiriendo genuinamente una mejora, ¿cuál es la pérdida de B? A no está mirando hacia abajo a B para un inglés relativamente por debajo de la media. Si B va a discutir “¿Qué tal si primero aprendes tu lengua nativa y luego corriges mi idioma”, es solo que B es defensivo y delicado. No hay absolutamente ninguna hipocresía aquí desde el lado de A. Preferiría sugerir que B toma la crítica y, a su vez, ayuda a A a dominar su lengua materna. Ahora, si A criticara a B por no saber inglés y reprimirlo, entonces ese es un juego de pelota completamente diferente.

Mi abuela paterna estudió sánscrito e hindi extensamente después de que su familia se mudó a Delhi cuando ella era una niña. Mi abuelo materno tiene un excelente dominio sobre Tamil. Son muy particulares para corregir a cualquier persona que pueda cometer un error con el lenguaje, siempre que esa persona lo tome de manera deportiva. Lo hacen por interés y amor por el lenguaje. Entonces, ¿por qué hay una aversión descarada hacia el inglés?

No es solo inglés, amigo mío. Es cada idioma Mi ex compañero de habitación de Punjabi solía corregir el hindi (gramática relacionada con el género) de mi compañero de habitación malayalee todo el tiempo. ¿Estaba obsesionado? Para una persona susceptible, creo que sí. Pero estoy muy seguro de que uno de los señores Nair no dejaría en claro a su novia Haryanvi por su mando sobre Hindi, si no fuera por la supuesta obsesión de un tal señor Singh. 🙂

Gracias por la A2A. Muchos han intentado proporcionar respuestas hermosas. Sin embargo, tratemos de mantener el ” por qué ” de esta pregunta? ” ¿Por qué esta obsesión? ” Veo dos razones principales detrás de esta obsesión.

  1. Las personas realmente buscan ayudar y mejorar a otras personas que pueden tener una deficiencia en el idioma inglés . Mi padre, mi profesor de inglés, mis amigos, mis parientes. Todos ellos han tratado de corregir mi inglés. Y de esta manera, he mejorado. Y les estoy agradecido.
  2. Para lograr un sentimiento de superioridad y sentirse mejor con respecto a otros que son menos que usted. Esta es la sección donde las personas están menos preocupadas por los demás. – Ha habido incidentes en los que la persona que te corrige, lo hace de una manera muy grosera. Además de sus comentarios insinuantes y una expresión asquerosa en su cara. Todo esto solo se suma a su creencia de que son mejores que tú. La peor parte es cuando estás en el extremo receptor y validas / reconoces su superioridad. Uno de mis amigos lo hace.

Pocas observaciones

  • El juego de la superioridad tal vez sea como un árbol lleno de monos, según la dirección en la que miren hacia arriba o hacia abajo. Cuando miras hacia arriba, ves el culo o el agujero del culo. Cuando miras hacia abajo, ves la olla de mierda. Lo mismo ocurre con las personas que cuelgan en el “árbol de la superioridad”.
  • Si alguien corrige su inglés o cualquier otro idioma, es solo un paso hacia la mejora de su idioma. Creo que deberíamos desarrollarnos para lograrlo, en lugar de darle a alguien más la oportunidad de tomar una foto. Solo se agregará a su propia personalidad y brindará la oportunidad de expresarse de una mejor manera. Después de todo, el lenguaje es una herramienta de comunicación.

Tengo amigos que corrigieron mi inglés, me ayudaron a aprender mejor hindi, se burlaron de mi canada, tradujeron y me ayudaron a entender las películas / canciones de Tamil y Telugu que amo. Y sí, corrijo su inglés (no pronunciación, porque creo que todas las pronunciaciones y acentos de India / español / británico son muy lindos) pero en sintaxis, significado, método o articulación.

Y no hay nada de malo en eso. El lenguaje se usa para comunicarse. Para comunicarse bien, uno debe * APRENDER * su sintaxis. Y si alguien usa la palabra equivocada en el momento equivocado, en la oración equivocada, entonces el significado de lo que están tratando de comunicar se vuelve confuso. Y si intentan comunicarse bien, entonces no les importará, de hecho darán la bienvenida a las personas que los corrigen.

Los indios como Chetan Bhagat imponen este estereotipo de que tienen razón al usar cualquier palabra para decir cualquier cosa, pero están tan equivocados como si dijeran que 2 + 2 = 5.

AQUÍ ESTAMOS OCUPADOS EN LUCHAR ENTRE NOSOTROS MISMOS. EN EL OTRO LADO, BRITISHERS Y AMERICANOS PLANEAN DESTRUIR LA CULTURA Y LOS IDIOMAS INDIOS EN MÁS DE 150 AÑOS. ESTÁ DISPONIBLE EN LA RED:

Discurso de Lord Macaulay ante el Parlamento británico sobre INDIA el 2 de febrero de 1835:

“He viajado a lo largo y ancho de la India y no he visto a una persona que sea un mendigo, que sea un ladrón. Tal riqueza que he visto en este país, valores morales tan altos, personas de tal calibre, que sí hago. No creo que alguna vez conquistemos este país, a menos que rompamos la columna vertebral de esta nación, que es su herencia espiritual y cultural, y, por lo tanto, propongo que reemplacemos su antiguo y antiguo sistema educativo, su cultura, porque si los indios piensa que todo lo que es extranjero y el inglés es bueno y más grande que el suyo propio, perderán su autoestima, su autocultura nativa y se convertirán en lo que queremos, en una nación verdaderamente dominada “.

Henry Kissinger, el momento de la invasión turca en Chipre, mientras se dirigía a un grupo de empresarios de Washington, DC, en septiembre de 1974:

“El pueblo griego es anárquico y difícil de domesticar. Por esta razón debemos profundizar en sus raíces culturales: tal vez podamos
obligarlos a conformarse. Me refiero, por supuesto, a golpear su idioma, su religión, sus reservas culturales e históricas, para que podamos
neutralizar su capacidad para desarrollarse, distinguirse o prevalecer. De este modo, eliminándolos como un obstáculo para nuestra estrategia.
Planes vitales en los Balcanes, el Mediterráneo y el Medio Oriente, a todo este territorio neurálgico de gran importancia estratégica para nosotros, para
La política de Estados Unidos “.

¿No suenan ambos similares? ¿Dos grandes naciones, que una vez fueron las más grandes de las grandes esferas de influencia que cayeron presa de una estrategia orientada a su cultura?

La Moraleja de la historia es “En lugar de Combatir o crear problemas, Tightly Sigue la cultura y la cultura de tu madre. Habla con tu lengua materna, ya sea hindi, marathi, telgu, tamil o cualquier otro idioma. Porque la India no es solo para personas que hablan hindi es para todos Siéntete orgulloso mientras hablas en tu madre. Trate el inglés solo como un idioma extranjero, no lo haga parte de su día a día. En el día a día, use su MotherToungue Only. El inglés debe restringirse a oficinas y colegios, no solo a la parte de nuestra cultura ”.

Uno de los grandes santos de la India, “SWAMI VIVEKANANDA”, después de observar la conspiración británica, dijo que “si la India lograba mantener su PATRIMONIO CULTURAL y la religión RELIGIOSA hasta el final del siglo XXI. India se convertirá en una gran nación ”.

Si crees que esta información es inspiradora y cambiará la mentalidad de las personas en el camino correcto, entonces compártela con tus amigos en la aplicación de Whats o en Facebook.

nota: no quiero ser famoso, solo quiero que distribuyas este masaje a todos lo que puedas.

Cuando pasó junto a mí, se rió y le susurró a un amigo:

“Mira qué extraña se ve ella. ¿Quién lleva un jersey a las bodas? Jaja”

Escuché su desagradable comentario, pero decidí mantener mi calma. Mi comodidad era más importante para mí que ostentar un vestido sexy en la boda de un amigo. Después de unos minutos, nuevamente escuché el jibber de estos imbéciles que pensaron que hicieron lo más sensato al usar blusas sin espalda en los inviernos fríos (2 grados centígrados) de Delhi.

Después de unos minutos, volví a escuchar a uno de ellos decir: Chicas, continúa. No creo que ella entienda el inglés.

Pronto, uno de ellos comenzó a hablar con un servidor en inglés y le pidió un sabor elegante de batido que no estaba disponible. Incluso se burlaron de él por no entender el inglés:

Chica: Bhaiya (en acento americano): ¿Tienes un batido de caramelo-pretzel?

Chico: Woh a nahi hai. Aap Eshhtrawberry intente kijiye. (No, no tenemos eso. ¿Por qué no pruebas el batido de fresa?)

Chica (riéndose y burlándose de él): Eshhtrawberry nahi chahiye. (No queremos el batido de fresa).

Chico: Theek hai madumm. (Está bien, señora)

Chica: Bhaiya, madam hota hai, madumm nahin. (La pronunciación correcta es señora.)

Y las otras dos chicas se unieron a la farsa y se burlaron del pobre hombre.

El chico se sintió insultado y se fue.

Cuando estaba a punto de salir del local, caminé hacia la misma chica y le dije:

Disculpe, hablar con estos servidores en inglés no los hace superiores a ellos. Solo muestra tu supercilidad. Al burlarte de ese chico, ya has demostrado cuán educado eres.

Estaba tan enojada con ella que antes de que ella pudiera decir algo, agregué:

Sé que has estado comentando sobre mi elección de ropa durante todo este tiempo. Usar blusas sin espalda en este frío mordaz no te hace más a la moda, y mi jersey no me hace un lugar común. A estas alturas ya debes haber entendido, entiendo bien el inglés. No solo entiendo, sino que también puedo leer, escribir y hablar con fluidez en inglés.

Dije eso y me fui.

Creo que las personas obtienen algún tipo de complejo de superioridad al arreglar el inglés de alguien. Si puedes hablar en inglés, eres visto como una elite y una persona sofisticada, y si no puedes, eres considerado un chichón. Personalmente, me parece bastante condescendiente ejercer presión sobre alguien para que se comunique en inglés, a menos que sea necesario.

El propósito de un lenguaje es la comunicación, no atender a los complejos de superioridad caprichosos.

No hay nada de malo en corregir a una persona si cree que está equivocada y sabe la respuesta correcta o la pronunciación correcta. Sin embargo, esto debe hacerse solo como un propósito de aprendizaje y no para insultar a alguien, lo que suele ser el caso de la mayoría de las personas que lo rodean. Esta es una mentalidad hipócrita de que las personas que pueden hablar inglés con fluidez son personas inteligentes e inteligentes y las que no lo hacen a menudo se titulan como “GANWAR”. El lenguaje no es medida para la inteligencia. Es solo una forma de comunicación, por lo que debe hacerse en el idioma en el que ambas personas conversen se sientan cómodas.

Las personas que se consideran superiores porque pueden decir palabras en inglés deben entender que el idioma materno de la India en HINDI y uno debe respetar eso primero.

Es bueno que usted sea fluido en un idioma, pero nunca intente insultar a alguien con esta mentalidad de que si no puede hablar un inglés adecuado es algo inferior a usted.

¡Los ingleses abandonaron la India en 1947, pero nos dejaron bajo el yugo llamado inglés!

En la India, el inglés es más que solo un idioma … se ha convertido en un símbolo de estado. Esto se puede remontar a la regla inglesa, donde los nativos con fluidez en inglés eran una gran ventaja en comparación con aquellos que no podían hablar inglés. Así que la mayoría de los indios en niveles relativamente más altos de la administración británica eran todos indios de habla inglesa. Todos los líderes indios antes de la independencia eran indios educados en inglés.

Otro aspecto sorprendente es el castro y el inglés. Dado que la educación en inglés estaba disponible para castas superiores, los indios de habla inglesa eran predominantemente del pozo para hacer castas superiores. Esto no hizo más que crear un falso ego con respecto al inglés … vestigios de los cuales existen muchas personas de castas superiores … especialmente en el sur India, que había adoptado el inglés mucho más rápido que el norte.

Es este valor de snob asociado con el inglés, originado bajo la regla británica, que se manifiesta como la corrección de la gramática / inglés de la India.

Entonces, todos nos demos cuenta de que el lenguaje es un medio de comunicación y la ortografía y la gramática son solo un medio para comunicarse y no es el objetivo de la comunicación.

Espero que la imagen de arriba lleve a casa el punto!

Tengo 28 años de edad. Un amigo mayor (alrededor de 54) me visitó en mi casa. Había venido a invitarme a la boda de su hija.

Dijo: “Por favor, venga para el matrimonio de mi hija el 26”.

Le dije: “Claro. Pero no es el matrimonio de su hija … es su boda”. Y luego pasó a explicar la diferencia entre el matrimonio y la boda. Se fue con una sonrisa.

En el 2003, solía ir a él para mi décima clase de inglés. Tiene una licenciatura en inglés y me ha enseñado valiosas lecciones.

Estoy seguro de que habría difundido lo que había aprendido de mí a todos sus alumnos.

¿Ves cómo se propaga el conocimiento? De 28 a 54 años y luego a decenas de 16 años.

Nadie lo sabe todo.

Corrijo a muchos de mis amigos cuando están equivocados.

Mis amigos me han corregido muchas veces cuando estaba equivocado.

No significa que sea superior.

¿De qué otra manera difundirías el conocimiento? Creo que la mejor manera de aprender es no ignorar si la otra persona está equivocada. Pero en vez de eso, corríjalo educadamente para que muchas otras personas se beneficien.

Te siento hermano. En la India, el inglés es una unidad de inteligencia. La inteligencia comienza desde el 1 hasta el inglés. Llama a uno “dehati” solo porque no puede hablar un inglés perfecto y lo avergüenza delante de los demás. Tal vez nunca estudió en la escuela media de inglés como otros, pero al menos lo está intentando. La mayoría de la gente no entiende esto. No estoy tratando de acusar a nadie. Es solo que cuando las personas que tienen un conocimiento supremo de algo, presencian cómo alguien lo está haciendo incorrectamente, no pueden soportarlo e intentarán corregirlo. Es un comportamiento humano común. Yo también tengo un mal inglés. Un niño de 12 años podría tener un mejor agarre en los tiempos verbales que yo. Y hombre no puedes siquiera preguntarte cuántas veces me avergonzó otro por un mal acento o un acento diferente. No culpo a esa gente. Me ayuda mucho.

Hay un profesor de mi colegio. Este tipo nunca usa los verbos auxiliares y el tiempo, bueno, para él no hay tiempo pasado, presente o futuro. Pero siempre dirá mal el inglés con fluidez. Los estudiantes se burlarán de él. También hago una risa falsa. ¿Pero por qué lo hace?

Déjame contarte una historia del jefe de mi padre (Llamémosle X). Yo era bastante joven en ese momento. Nací donde no se habla tanto inglés, pero siempre se respeta a uno que habla inglés. Era el día de la independencia y había una ceremonia en la oficina de mi padre. Después de alojar la bandera, X comenzó a dar un discurso en inglés. Yo estaba como “wtf man siquiera sabes hablar inglés”. Me volví hacia mi padre y le dije: “Papá, X no sabe inglés”. Me miró, sonrió y dijo: “Solo obsérvalo y trata de entender”. Literalmente, en ese momento no tenía idea de a qué se refería. Así que empecé a observar y me quedé estupefacto de lo que noté. Aunque hablaba un inglés roto, sus palabras eran muy inspiradoras. Él no había preparado nada de antemano. Todas las oraciones que dijo fueron creadas en ese momento y fueron tan perfectas y significativas. Quiero decir, nunca en mi vida he visto a alguien con estas habilidades. Después de algún tiempo, no me importaba su inglés roto. Sabía que mi padre lo respetaba mucho, ahora sabía por qué.

Tres cosas que aprendí ese día

  • El único propósito del lenguaje es comunicarse. Pero la gente lo está utilizando muestra su superioridad. Esto también lleva al chovinismo lingüístico.
  • La gente habla inglés solo para ser respetada. No estoy diciendo que el inglés sea una mala lengua. Lo prefiero a mi propia lengua materna porque es más simple. Pero ahora el inglés se ha convertido en el metro de la inteligencia. X arruinó su discurso solo para demostrar que puede hablar inglés. Si lo hubiera dicho en hindi, qué perfecto habría sido ese discurso.
  • Las personas superiores son siempre consideradas como cerdos. Ellos lo corrigen no porque quieran que usted mejore, sino que lo avergüenzan o no pueden pararse cuando alguien habla mal de lo que saben tan perfectamente.

Mi padre y mi madre, ambos eran profesores de inglés. Papá tenía un comando de gramática, pero siempre solía preguntar a los demás, siempre que tenía alguna duda sobre el uso. Me enseñó el idioma y me guió hacia la lectura y, además, mi comunicación mejoró. Nunca me dejó sentir, como si lo estuviera conversando bien o mal. Después de un cierto período, comenzó a pedirme que lo ayudara a identificar el uso correcto / incorrecto. Al menos puedo leer, escribir y conversar bien.

Esto me impulsó a avanzar mis piernas fuera de mi ciudad para continuar estudiando y estudios superiores. Y ahora, cuando voy al escenario y tomo sesiones, siempre lo recuerdo.

Y él era el mismo con todos sus alumnos.

Hay mucha gente como él. Pero en el curso, conocí a pocas personas de otro tipo.

  1. “Jyada Angrezi mat jhaaro. Hindi me boliye ”. (No hay problemas, debemos respetar la elección y la comodidad de los demás, pero es como que han tomado la decisión de que, hablar en inglés es presumir. Creo que se debe dar importancia a un medio de comunicación cómodo, para que ambas partes puedan entenderlo. También se puede encontrar a los oficiales del consulado de los EE. UU. conversando en idiomas indios locales como el hindi, el tamil.Telugu, etc., mientras se entrevistan para obtener una visa, especialmente si están entrevistando a los padres de alguien, que no están bien versados ​​en inglés.
  2. “Los sobresalientes superiores”, como si inventaron el inglés, y si otros cometen errores o no pueden hablar bien, son inferiores.
  3. “Los nazis gramaticales de apoyo”, su objetivo es ayudarlo a pronunciar las palabras correctamente, así como ayudarlo a usar la gramática correctamente. Debido a que ellos comprenden, si se está comunicando en el idioma de su vida diaria, el uso incorrecto puede llevarlo a problemas a veces.

Cuando solía asistir a las reuniones de Toastmaster, descubrí que para cada reunión solía haber un “gramático”, que hace hincapié en el uso incorrecto por parte de los oradores públicamente y que nadie se siente mal. También hubo un “Contador de Ah” que señala los usos de ah, this, that, etc y las palabras más repetidas en los discursos para ayudarlo a no ser monótono.

No estoy generalizando a todos. Pero si alguien intenta corregir tu inglés, no empieces a saltar o sentirte mal. El tono en el cual se dice, aclara el motivo de la persona. Si es por tu buena voluntad, acéptalo de corazón. Si está destinado a la discriminación, manténgase firme en el momento y devuélvalos a la boca.

Se dice: “Las palabras pueden ser más cortantes que los cuchillos. Úsalos sabiamente”.

Mantente confiado y conversa. La comunicación es un regalo para nuestra especie.

Estoy aprendiendo español estos días en la universidad. Si hablas español, mi pronunciación probablemente desangrará tus oídos hasta morir. Mi maestro inflige golpes en mi cerebro cada vez que hago un movimiento equivocado. Ahora, puedo asegurarte que no está tratando de mostrar su eficiencia en español corrigiendo mi español todo el tiempo. Simplemente está tratando de enseñarme el lenguaje correcto, la gramática y el léxico. Le toma mucha experiencia abrir la boca y mostrarme el movimiento de la lengua. Eso ciertamente no es presumir.

No soy un hablante nativo de bengalí. Pero lo digo de todos modos, porque conozco el idioma. Cuando lo hablo, lo hablo con muchos defectos, porque no lo expreso con regularidad. La gramática no apesta. La pronunciación lo hace, mucho en efecto. Es adverso Así que mis amigos me corrigen todo el tiempo. Todo el tiempo.

    • ¿Significa que son ofensivos para mí?
      No.
    • ¿Me tomo alguna ofensa?
      No.
    • ¿Es un signo de superioridad?
      No. No son folla pedantes.

    Corrijo el hindi de mis amigos hindi no nativos. Hago eso todo el tiempo.

      • ¿Por qué?
        Porque sé que son incorrectos. Y los cerebros humanos aprenden mal antes que bien.
      • ¿Estoy obsesionada con corregirlos?
        Tal vez sí.
      • ¿Me refiero a degradarlos de su “pobre” hindi? (Citas utilizadas a propósito.)
        No.

      De manera similar, corregir el inglés es una obsesión no solo porque los indios consideramos el inglés como el sistema métrico para evaluar el “intelecto” de una persona (como se dice en otras respuestas), sino también porque es incorrecto hablar incorrectamente.

      Estoy de acuerdo, muchos de ellos juzgan a otros por su capacidad para hablar inglés, pero muchos otros corrigen el inglés porque está mal. No solo en el caso del inglés, hablar cualquier idioma incorrectamente es un pecado. Al igual que el pecado de pronunciar pecado (de trigonometría) como pecado (, que es sinónimo de la palabra crimen).