¿Por qué las palabras en su idioma nativo le afectan más que las palabras en un segundo o tercer idioma?

Me imagino que se trata del nivel de conexión emocional que desarrollas con tu lenguaje y las personas con las que lo utilizas. Por lo general, sus familiares y amigos cercanos se comunican con usted en su idioma nativo, por lo que hay una gran cantidad de vínculos que ocurren incluso a nivel de idioma.

Del mismo modo para las palabras de juro. Una palabra de juramento necesita generar un sentimiento intenso en el interior, que no sucederá simplemente porque se conoce la “definición” de una palabra. Podría decirle que connard es una palabra francesa que quiere decir imbécil, pero a menos que haya vivido en un entorno en el que connard se use peyorativamente, no aprenderá a procesarlo como grosero o insultante.

Ese idioma puede no ser necesariamente tu lengua materna. En mi caso, por ejemplo, aunque mi lengua materna es marathi, he crecido en áreas de habla hindi y, a menudo, encuentro hindi más cerca de mi corazón. No siempre, sin embargo, cuando visito a mis abuelos, se siente mucho mejor cuando me hablan en marathi.

Las palabras en un idioma extranjero no tienen las connotaciones emocionales que se les atribuyen en su lengua materna.

Los niños adquieren el lenguaje al mismo tiempo que desarrollan su sistema de regulación emocional. Esto significa que adquieren el lenguaje a través de canales de percepción que se integran con el sistema límbico.

Gracias a esto, está conectado a su cuerpo a través de “una intrincada red de recuerdos personales, imágenes, asociaciones sensoriales y reacciones afectivas” (Pavlenko, 2005).

Respuesta relacionada:

  • Si aprendo un idioma a partir de los 20 años, ¿será siempre extraño para mis oídos aunque lo entienda?

Fuentes

Pavlenko, A. (2005). Emociones y multilingüismo . Nueva York: Cambridge University Press.

Realmente estaría en desacuerdo con esto.
En realidad, hay algunas frases que me “afectan” más en mi idioma no nativo.
Mi idioma nativo es el inglés, sin embargo, tiendo a considerar que varios otros idiomas son más significativos (?) Con respecto a las palabras de afecto o juramento.