¿Será diferente el proceso de aprender a escribir en comparación con los niños?

Realmente solo puedo darte una anécdota personal y no investigar. Sin embargo, me fascina ver las respuestas de otras personas.

También estoy tomando “escritura” para significar “composición”, con toda la lógica que implica, en lugar de solo aprender a formar caracteres individuales escritos.

Así que ahora que está fuera del camino: aprendí japonés como adulto. Antes de venir a Japón, pasé algunos años como profesor adjunto en los Estados Unidos, y enseñé regularmente un curso llamado “Composición y retórica”. También tengo un título de posgrado en literatura. Entiendo cómo funciona la escritura en inglés, hasta su estética y las tradiciones en las que se basa. Pasé más de 20 años aprendiendo todo lo suficientemente bien como para enseñárselo a otras personas.

Me ayuda mucho en japonés. Cuando leo, observo y analizo. Cuando escribo, hago un esfuerzo consciente para emplear el lenguaje de la manera que creo que será la más efectiva. Mi conocimiento de la escritura japonesa no es tan profundo como mi conocimiento del inglés, pero creo que soy un escritor decente. La forma en que aprendí a escribir en japonés me sirvió de experiencia y fue mucho más deliberada que la forma en que aprendí a escribir en mi inglés nativo.

Y en mi opinión, eso es lo que se reduce a: la experiencia. Los adultos que aprenden un nuevo idioma siempre traen experiencia a la mesa. Hay veces que dificulta, pero si podemos usarlo para ayudarnos, es una gran herramienta. Los niños no tienen eso.

Este es un tema muy interesante y me gustaría escribir sobre mis experiencias para ayudarnos a usted o a mí a encontrar la (s) solución (es).

Después de mi reforma cerebral a los 2 años, lo primero que aprendí sobre un idioma era el japonés, uno de mi familia me mostró muchos libros ilustrados y me los leyó. Recordé que todas las páginas tienen imágenes diferentes y, por lo tanto, las letras no forman parte de la imagen, pero sigue siendo una especie de imagen. Cada vez que aprendía una nueva carta de Kanji japonés, venía con la imagen.

Me gusta esto.

Aprendí inglés a los 11 años en la escuela, luego las palabras en inglés se agregan a las imágenes adecuadas. Se clasificaron como un grupo de “terreno” o “condición de agua” en mi mente.

A la edad de 25 años, salí de Japón y nunca hablé japonés por un tiempo. Entonces algo sucedió en mi mente, se trata de la eficiencia de las estructuras, mi cerebro quería reformar la memoria en una estructura de árbol indexada en lugar de grupos de objetos.

Me siento un poco como un terminador que se explica a sí mismo, como lo hizo Cameron a John.

Así que necesitaba recordar la palabra de este tipo de imagen primero en mi vida joven sin el uso del inglés. Ahora necesito recordar la palabra por asociación de otras palabras. Y se hizo más rápido y preciso. Directamente a la conclusión, no hay muchas imaginaciones inútiles que mi cerebro japonés solía proporcionarme mucho.

Ahora puedo entender que algunos hablantes de alfabeto alfabético se sienten irritados o se preguntan cómo los japoneses hablan confusos y me lanzan muchas bolas de palabras y me obligan a construir el rompecabezas. (Especialmente, los estudios en inglés y en holandés me hacen sentir de esa manera, la explicación en japonés es muy detallada).

Por lo tanto, estaba en el taller desordenado antes de aprender alfabetos y, cuando era joven, ahora tengo las etiquetas eficientes en las imágenes de mi memoria y un motor de búsqueda como un reloj antiguo. En realidad, mi máquina es vieja y no está bien diseñada.

Pero no puede ser así, porque la asignación básica de mi memoria no se puede organizar de la forma en que se construyó como una buena biblioteca.