“Eso” se refiere absolutamente a la situación. “It” es un pronombre catáforo que sustituye a la cláusula de complemento no finito que se disloca a la derecha hasta el final de la oración. En términos de denotación literal, “¿Cómo se siente _” es exactamente sinónimo de la formulación no dislocada “¿Cómo se siente _ing?”
La idea de que “eso” debe referirse a una persona porque los sentimientos solo pueden existir en el cuerpo de una persona simplemente demuestra un malentendido del significado del verbo “sentir” en inglés. Considerar:
“El papel de lija se siente áspero”.
“El agua se siente húmeda”.
“El paracaidismo se siente emocionante”.
“¿Cómo se siente el paracaidismo?”
“¿Qué se siente al saltar en paracaídas?”
“Se siente emocionante saltar en paracaídas”.
Si el papel de lija puede sentirse áspero y el agua puede sentirse mojado, entonces el paracaidismo puede ser emocionante y eso , al referirse a la situación y no al orador, ni al destinatario, ni a ninguna otra persona, también puede sentirse emocionante.
- ¿Qué es una actividad diaria que tiene un efecto profundo en la cognición?
- ¿Cuáles son algunas historias cortas que nos ayudarían a motivarnos?
- Cómo establecer y mejorar una relación conyugal mientras se vive con los efectos secundarios del abuso sexual infantil
- ¿Cómo trata el mundo corporativo a una persona que hace un trabajo duro ya una persona que hace un trabajo inteligente?
- ¿Es posible desafiar a un hipnotizador?
Si el papel de lija no puede sentirse áspero porque no tiene un cuerpo vivo con el que sentir las cosas, entonces no hablas ningún dialecto del inglés que haya escuchado.