No soy lingüista, pero visité Argentina hace cuatro años y medio, permanecí algunos años y he estado casado con un argentino durante dos años. Ahora vivimos en los Estados Unidos y hablamos español en casa, así que esto es algo en lo que me he interesado y he prestado atención durante bastante tiempo desde ambos extremos del espectro. Hay dos partes en la respuesta.
Uno, es importante tener en cuenta las cuatro modalidades principales del lenguaje: Hablar y escribir son productivos , o una forma creativa de un lenguaje,
Mientras que escuchar y leer son formas más pasivas de un lenguaje.
Después de esto, es clave para entender el recuerdo frente al reconocimiento, la peculiaridad cognitiva que explica por qué no puede enumerar a muchas de las personas con las que asistió a la escuela secundaria, pero podría nombrarlas si ve sus fotos. El reconocimiento es más fácil que recordar, y en el lenguaje esto se traduce en los muchos niveles de comprensión de palabras específicas:
- ignorancia
- Reconocimiento (lo has visto pero no sabes lo que significa)
- reconocimiento con comprensión
- Efecto de la punta de la lengua (usted sabe que hay una palabra que encaja a la perfección pero no se le ocurre al instante)
- Capacidad de recordar y usar instantáneamente en el habla.
Para obtener buenos resultados en la parte verbal de los SAT o poder leer con fluidez en otro idioma, por ejemplo, solo necesita reconocer una palabra y su definición. Pero para poder hablarlo, tienes que poder recordar (y conjugar) la palabra al instante.
- ¿Cuáles son los límites estructurales del lenguaje y cómo afectan a nuestra forma de pensar?
- ¿Existen amplias perspectivas de carrera para los graduados de psicología de la Universidad Nacional de Singapur?
- ¿Cuáles son las realizaciones cognitivas clave que pueden ayudar a transformar a un individuo intolerante en uno que valora la diversidad de pensamiento?
- Si la simetría no existe naturalmente, ¿por qué las personas aman los patrones simétricos?
- ¿Cuáles son algunos buenos libros sobre psicología cognitiva?
En segundo lugar, la modalidad en la que sobresales tiene mucho que ver con la cantidad de práctica que has tenido en esa área. Es interesante ver cómo puede cambiar su comprensión de un idioma, dependiendo de varios aspectos que afectan específicamente a cada una de las modalidades. Por ejemplo, escuchar es la única modalidad en la que no tienes el control total sobre la velocidad del idioma, y es la única vez que estás a merced de los acentos. Hay muchas maneras de practicar la lectura en todo tipo de niveles, pero con la escucha, más allá de los clips educativos muy elementales, se siente más o menos involucrado en They’re-All-Speaking-So-Quickly-Please-Tell-Me- Esta no es la lengua que he estado estudiando para siempre.
La lectura, por otro lado, te permite hacer una pausa, buscar palabras a tu antojo, retroceder en un pasaje y poner las cosas en contexto. Una gran cantidad de nerds de palabras que conozco que estaban en la Argentina eran los gusanos de biblioteca, que de alguna manera eran reservados, y consideraban que la lectura era la más placentera, y como resultado, su dominio de la lectura superaba su capacidad para hablar en una conversación. Me reuní con barcos de estudiantes de intercambio que se llamaban a sí mismos con fluidez en español en casa porque su uso del español consistía principalmente en el ámbito escrito; se sorprendieron cuando se vieron obligados a consolar su nivel comparativamente bajo de dominio auditivo a diario. Y, por lo tanto, razonaron que ya que podían escribir y leer en español realmente bien, sabían todas las modalidades del español, por lo que debieron ser los hablantes nativos quienes se equivocaron, al hablar demasiado rápido o al usar demasiado el argot.
Debido a que los gusanos de biblioteca y los nerds de las palabras estaban acostumbrados a obtener tanta identidad de su capacidad para usar el lenguaje a lo largo de los años, estaban mucho más ansiosos por cometer errores que otros. No tener tanta práctica oral significa que sus habilidades para hablar no mejoraron mucho. Por otro lado, a las personas que no les importaba lo que los hablantes nativos pensaban de ellos, que iban a bares y hacían amigos argentinos, inevitablemente hablaban el español con más fluidez que los gusanos de biblioteca (aunque no fuera del todo correcto).
Independientemente de la cantidad de práctica que haya tenido en qué modalidad, creo que la distinción pasiva / activa se destaca. Después de cuatro años de práctica sin parar hablando español en casa, cada vez que estamos muy cansados, cambio al inglés mientras mi esposo sigue hablando español. Ambos estamos comprendiendo un idioma extranjero mientras hablamos el nuestro, la más fácil de todas las combinaciones posibles.